私はこう読んだ―『聖書 新改訳2017』を手にして 第12回 みことばの確かさ

聖書に出てくる用語、クリスチャンが使う用語を説明しています。 ヘブル的視点で解説されていますので、すでにクリスチャン歴が長い方にも新しい発見があるかもしれません。

第12回評者 鎌野直人
関西聖書神学校 校長。日本イエス・キリスト教団姫路城北教会 牧師。日本福音主義神学会西部部会 理事。

みことばの確かさ

二〇〇七年のアドベント、当時遣わされていた教会は、礼拝や祈祷会で用いる聖書を口語訳から新改訳第三版に変更した。そこで、翌年一年間で通読をしよう、と提案し、信徒の方々とともに一年間で読み通した。口語訳で育った私が通読して感じたのは、「ゴツゴツした翻訳だなあ」であった。
そのあと、不思議な導きによって翻訳改訂委員に加えていただき、改訂の働きの一端を担わせていただいた。そして、『聖書 新改訳2017』(以下『2017』と表記)が発行され、現在遣わされている関西聖書神学校で、二〇一八年四月から一年間「限定」でこの新しい翻訳聖書をその礼拝と祈祷会で用いることにした。一年間限定なのは、次の一年間は聖書協会共同訳を用いるためだ。二つを読み比べたあと神学校としての公用聖書を決めるように、という理事会からの要望に従った。『2017』を読み進めて最初に感じたのは、「第三版に比べて滑らかな翻訳だ」である。改訂のため寝ずに労苦された方々の顔が思い浮かぶだけに、感慨深いものだった。

さて、私自身も関わった改訂だが、この連載ではあまり取り上げられていない、それでも大切な特徴を具体的にいくつか挙げておきたい。
ひとつは、詩篇などで並行法を十分に考慮したので、原典が透けて見えつつ、力ある訳文になっている点だ。たとえば、詩篇90篇11、12節は第三版では「だれが御怒りの力を知っているでしょう。/だれがあなたの激しい怒りを知っているでしょう。……それゆえ、私たちに/自分の日を正しく数えることを教えてください」と訳されていたが、『2017』では、「だれが御怒りの力を/あなたの激しい怒りの力を知っているでしょう。……どうか教えてください。自分の日を数えることを」と改訂されている。第三版で繰り返されていた「知っているでしょう」(90・11)が、第二行のみ残され、第一行では省略されている。この語は原典では第一行のみにある点を考慮しての改訂である。さらに、第三版は「それゆえ……教えてください」(90・12)と自然な語順の日本語に訳している。ところが原典を見ると、この部分は語順が通常どおりではなく、むしろ「自分の日を数えることを」が強調されている。この特徴を日本語訳で表すために『2017』では日本語の語順をひっくり返したのだ。これらの改訂の結果、緩やかな響きであった第三版の訳が、恐れと緊迫を感じさせる『2017』の訳になった。同様の改訂は、91篇5、6節、95篇9節、96篇13節、103篇17、18節、104篇9節、105篇8節ほか、多数の箇所に見られる。

もう一つも詩篇から。話者が自らの意志を表すとき、第三版は、「○○しよう」「○○しましょう」という優しい表現を用いていた。しかし、『2017』は話者の意志の確固たることを伝える、より断言的な日本語になっている。たとえば、91篇14節は、神が「わたしは彼を助け出そう。……わたしは彼を高く上げよう」と語っているが(第三版)、「わたしは彼を助け出す。……彼を高く上げる」(『2017』)となっている。101篇1節では、詩人が「私は、恵みとさばきを歌いましょう」(第三版)と語っていたが、「恵みとさばきを 私は歌います」(『2017』)と改訂された。両者とも、話者の確固たる意志を感じさせる訳文となっている。
語られていることばの確かさの表現として、新約聖書からも一例を挙げておこう。ローマ人への手紙5章9、10節では現在の状況と将来の状況が比較されており、「現在が○○であるならば、将来はなおさら○○である」という構文が繰り返されている。「もし敵であった私たちが、御子の死によって神と和解させられたのなら、和解させられた私たちが、彼のいのちによって救いにあずかるのは、なおさらのことです」(5・10〔第三版〕)は決して悪い翻訳ではない。ただし、「救いにあずかる」と訳されている動詞は原語では未来形であって、将来の救いの確かさを表している。残念ながら「なおさらのことです」では、この確かさが表現しきれていない。『2017』は大胆にも「和解させていただいた私たちが、御子のいのちによって救われるのは、なおいっそう確かなことです」とし、将来の救いの「確かさ」を断言しきった。確信に満ちたパウロの主張が聞こえてくる。

どのような日本語翻訳聖書も完璧ではない。しかし、原典が透けて見えるという特徴を生かしつつ、声に出して読まれ、かつ原典の意図を的確に伝えたい、という改訂者たちの思いが見える。だからこそ、『2017』の詩篇に基づいた「交読詩篇集」が発刊されることを期待している。

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help