1 掃羅向主之門徒仍然盛氣恐喝殺戮、往見祭司長、
2求出文書、達大馬色諸會堂、若遇從此路者、或男或女、則繫而携之至耶路撒冷、
3行時將近大馬色、忽自天有光環照之、
4掃羅遂仆於地聞有聲語之曰、掃羅 掃羅、爾何窘逐我耶、
5曰、主爾為誰、曰、我乃耶穌、爾所窘逐者也、
6惟起而入城、爾所當為者、將以告爾、
7同行之人噤立、聞聲而不見人、
8掃羅自地起、其目既開、一無所見、人以手引之、相之入大馬色、
9歷三日不見、弗食弗飲、○
10在大馬色有一門徒、名亞拿尼亞、主於異象語之曰、亞拿尼亞乎、曰、主、我在此、
11主謂之曰、起、往至一街名直者、在猶大家、訪大數人名掃羅者、蓋彼祈禱、
12且曾見一人、名亞拿尼亞、入而手按其上、使之再見、
13亞拿尼亞應曰、主、我聞多人言、此人在耶路撒冷如何、曾多惡待爾諸聖徒、
14且在此有眾祭司長之權、以繫凡籲爾名者、
15惟主語之曰、往哉、彼為我選器、以舉我名於異邦與列王、及以色列裔之前、
16蓋我將示之、為我名必受何多之苦、○
17亞拿尼亞遂往、入其室、手按之曰、兄弟掃羅歟、主即爾來時路中現於爾之耶穌、遣我、使爾再見、且得滿於聖靈、
18其目即有所脫若鱗、遂得見、起而受浸取食乃壯、○
19掃羅與大馬色之門徒、同居數日、
20即在諸會堂宣耶穌、言其為上帝子、
21聞者皆駭異曰、此人非在耶路撒冷殘害凡籲斯名者乎、且來此特欲繫而曳之至祭司諸長也、
22掃羅能幹益堅、駁倒居大馬色之猶太人、明辨斯為基督、○
23歷日既多、猶太人共謀殺之、
24然其謀為掃羅所知、眾又晝夜伺於城門以殺之、
25惟其門徒乘夜攜掃羅、以筐由牆縋之而下、○
26既至耶路撒路、則試附於門徒、而後皆懼之、不信其為門徒也、
27惟巴拿巴攜之引就使徒、將其路中如何見主、主與之言、及其在大馬色如何於耶穌名侃侃而言、皆述之、
28遂在耶路撒冷與使徒出入、
29於主名侃侃而言、與希利尼之猶太人言而辨論、惟其人圖殺之、
30兄弟知之、送其下該撒利亞遣至大數、○
31於是遍猶太、加利利、撒瑪利亞之會既建遂安、所行畏主而蒙聖靈之慰、人數益增、○
32彼得經行諸方、亦就居呂大之聖徒、
33在彼遇一人名埃尼雅、因患癱瘋、臥床八年、
34彼得謂之曰、埃尼雅乎、耶穌 基督醫爾矣、起治爾床彼即起焉、
35凡居呂大與沙崙之人、見之而歸於主、○
36在約帕有一女徒、名太比他、譯即多加
彼素廣行善事、及施濟、37當時染病而死、人洗其屍、停於樓上、
38呂大近約帕、門徒聞彼得在彼、即遣二人就之、祈云、來至我儕勿遲、
39彼得起同往、既至、則引之登樓、眾寡婦立於彼得側而哭、以多加同在時、所作之衣服示之、
40彼得乃使眾出、屈膝祈禱、轉身向屍曰、太比他起、彼遂啟目、既見彼得、則起而坐、
41彼得伸手扶之起、呼眾聖徒及寡婦至、以太比他生而立之於前、
42舉約帕皆知之、而人多信乎主、
43彼得在約帕日久、與皮工西門同居、
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.