Hélio de Menezes Silva
2023
PERGUNTA: por que somente Hélio eLTT não seguiram a KJB aqui? Ou por que não seguiram ali?
RESPOSTA:
Bem,eu sempre traduzi todo o NT com meu melhor olho voltado para um bom interlineardo TR de Beza/Scrivener, e meu outro olho comparando com a KJB (e com outrasboas Bíblias de línguas latinas, como Almeida 1681, Ferrara 1553, Cassiodoro deReina 1569, Reina-Valera 1602, e várias outras. Não havendo consenso absoluto,eu poderia olhar em mais Bíblia e dicionários e léxicos e exegetas etc., mas,agora, o melhor olho sempre olhando a KJB)
99% das vezes sigo o que está no texto principal daKJB, eu a tenho como meu dicionário e léxico e gramática finais, superiores atodos os outros;
acimadisso, 0,9% das vezes, além das acima, sigo o que está nas notas marginais da KJB (talvez os seus 47 tradutorescolocaram lá o que está correto, mas no texto principal tinham que obedecer orei que ordenara jamais bater de frente contra a Bíblia Bishop e a soma dasposições Reformada Anglicana + Reformada da Europa continental(Lutero/Melanchthon, Calvino/Armínio). Nos casos em que fica evidente que amargem representa a tradução melhor e que somente não foi adotada para nãoafrontarem o rei (perdendo meio de vida, reputação, sendo banidos ou atécondenados à morte), sigo a margem.
acimadisso, 0,09% das vezes, além das acima, eu sigo dicionários e uso de gregos ejudeus, religiosos ou seculares, quanto mais antigos melhores, mas ostradutores colocaram uma palavra "neutra de modo a não ofenderninguém". Por exemplo, os tradutores não usaram as erradíssimas traduções"efusão" nem "aspersão", mas não tiveram coragem de traduzirpara o correto "submersão", antes salvaram suas vidas usando a"neutra" transliteração "baptism", então eu não tenho hojeque seguir o erro e acomodada "neutralidade" deles, posso usar a maisfiel e precisa tradução, mesmo que ofenda a muita gente. Só nunca quero ofendera Deus, ser tímido em defesa da verdade que sempre é única e nunca é"neutra".
acimadisso, 0,009% das vezes, além das acima, eu uso um dicionário (mesmo que"virtual") e o uso do inglês dos séculos 17, 16, 15, ou uso umsignificado permitido por eles mas não em preferência, mas que o contextorecomenda, e, à primeira vista, parece que discordei da KJB, mas na realidadesomente discordei do significado mais conhecido por superficiais e atuais nãoingleses, e mais usual nas traduções ecumênicas e interdenominacionais
Total: 99,999 %, só discordando mais notavelmente em 1 casoentre cada100.000 das 783.137 palavras da KJV, portanto apenas 8 ocorrências depalavras, depois eu mostro que realmente não há discordância frontal.
No caso em foco, irmão, compare a LTT com a KJB em inglês,por favor. Se necessário, veja dicionários não feitos para agradar denominaçõesda cristandade. Se necessário, veja a palavra em dicionários de inglês que deemetimologia da palavra, e seu significado nos séculos 17, 15, 15.
*************************
[Se você concordar de coração com que este presente escrito,e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, ocompartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus maisachegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenhacerteza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cadaum que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saibaque não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ (SolaScriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT:o Textus Receptus, TR), E Da FÉ (CorpoDe Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente use Bíbliastraduzidas do Texto Tradicional (aqueleperfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis): LTT (Bíblia Literaldo Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br),BKJ-1611, ou ACF.
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.