Hélio de Menezes Silva, 2017.
Na hora de descanso na fábrica, umdia, um TJeová procurou um crente, perguntou-lhe que bíblia ele usava, elerespondeu que a ARA, o TJ abriu uma caixa e de lá tirou uma delas e a deuemprestado, ao crente, disse-lhe que estava com uma dúvida, e lhe pediu queabrisse tal bíblia em 1Cor 1:24, lesse o verso em voz alta, e explicasse seCristo era ou não a sabedoria de Deus. O crente leu e concordou que sim, claro:
(1Co 1:24 [ARA]).
mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, [lhes pregamos] Cristo,poder de Deus, e SABEDORIA de Deus.
Logo depois, o TJ lhe pediu que lesse Pv 8:22 e explicasse se Cristo tinha ounão tinha sido CRIADO,
(Pv 8:22 [ARA]). Nos versos 1 – 21 a Sabedoria de Deus fala, e agorarevela:
O SENHOR ME CRIOU como A PRIMEIRA DASSUAS OBRAS, o princípio dos seus feitos mais antigos.
O crente ficou calado uns instantes, sem saber o que pensar, e o TJ perguntoude novo
"uma vez que 1Co 1:24 claramente ensina que Cristo é a sabedoria deDeus, e uma vez que Pv 8:22 claramente ensina que tal sabedoria de Deus foiCRIADA como a primeira obra de Deus, então eu solenemente lhe pergunto: Está ounão provado, na sua própria bíblia, que Cristo foi CRIADO? Uma vez que ele foiCRIADO no princípio da criação, como pode você crer que ele é Deus?!?!?!"
O crente ficou sem palavras por muitos segundos, lendo e lendo sua bíblia, aofinal somente pode dizer que iria estudar o assunto e perguntar ao pastor, nofinal da semana.
O TJ lhe fez um desafio final, em tom insolente: "Duvido também que seupastor encontre saída para o fato que sua bíblia, em Mq 5:2, diz que Cristoteve uma origem, um começo de existência. Como pode um ser assim ser o Deuseterno?!?!?!."
(Mq 5:2 ARA).
E tu, Belém-Efrata, pequena demais para figurar como grupode milhares de Judá, de ti me sairá o que há de reinar em Israel, e cujas ORIGENSsão desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
Nodia 2, ocorreu exatamente como no dia 1, com a única diferença que a bíblia foiuma NVI:
1Co 1:24 maspara os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristoé o poder de Deus e a sabedoria de Deus. NVI
Pv 8:22 "OSenhor me CRIOU como o princípiode seu caminho, antes das suas obras mais antigas; NVI
Mq 5:2 "Mastu, Belém-Efrata, embora sejas pequena entre os clãs de Judá, de ti virápara mim aquele que será o governante sobre Israel. Suas ORIGENSestão no passado distante, em tempos antigos." NVI
No dia 3, o TJ deparou-se com um crente que lhe disse que somente usava e tinhacomo a Palavra de Deus a ACF-2011, que o TJ não conhecia nem tinha em suacaixa. O crente a tinha. O TJ tentou continuar seu plano, mas perdeu em Pv 8:22e Mq 5:2, quando o crente leu:
Pv 8:22 O SENHOR me POSSUIU noprincípio de seus caminhos, desde então, e antes de suas obras. ACF2007
Mq 5:2 E tu,Belém Efrata, [postoque]pequena entre os milhares de Judá, de ti me sairá o que governará em Israel,e cujas SAÍDAS são desde ostempos antigos, desde os dias da eternidade. ACF2007
O TJ ficou frustrado e sem saber como continuar, então o crente tirou de suasacola um Novo Testamento Grego Interlinear (NTGI), abriu em Atos 20:28, pediupara o TJ abrir sua Tradução Novo Mundo (TNM)no mesmo local, e o fez ler emambos (NTGI w TNM), e comparar:
(At 20:28 [TRi])
προσέχετε Take Heed οὖν Therefore ἑαυτοῖς To Yourselves καὶ And παντὶ To All τῷ The ποιμνίῳ Flock, ἐν Where ᾧ In ὑμᾶς You τὸ The πνεῦμα Spirit τὸ The ἅγιον Holy ἔθετο Did Set ἐπισκόπους Overseers, ποιμαίνειν To Shepherd τὴν The ἐκκλησίαν Assembly τοῦ θεοῦ Of God, ἣν a qual περιεποιήσατο Ele comprou διὰ com τοῦ o ἰδίου Seupróprio αἵματος sangue.
(At 20:28 [TNM, Tradução Novo Mundo])
Prestai atenção a vós mesmos e a todo o rebanho, entre o qual oespírito santo vos designou superintendentes para pastorear a congregação deDeus, que ele comprou com o sangue DO SEU PRÓPRIO [ FILHO ].
Depois o crente perguntou onde estava a palavra "Filho", no texto grego,e o TJ olhou, olhou, e entalou sem saber responder.
O crente continuou e mostrou uma fotocópia do apêndice de The KingdomInterlinear Translation of the Greek Scriptures [dos TJ], página 1160,admitindo que a tradução pode ser como na KJB (portanto, como na ACF):
"…grammatically, this passage could be translated, as in the King JamesVersion and Douay Version, "with his own blood." In such case the verse would be saying thatGod purchased his congregation with his own blood. That has been a difficultthought with many… the ordinary translation would mean to say “God’sblood." "
Tradução:
"... gramaticalmente, esta passagem poderia sertraduzida, como na Versão King James e na Versão Douay, "comseu próprio sangue." Nesse caso, o versículo estariadizendo que Deus comprou Sua igreja com Seu próprio sangue. Isso tem sido umpensamento difícil para muitos ... a tradução normal significaria dizer "osangue de Deus." "
O TJ pegou a fotocópia nas suas mãos, aleu devagar duas vezes, voltou a examinar no grego, ao final somente pode dizerque iria estudar o assunto e perguntar ao ancião do seu salão, no final dasemana.
Hélio de Menezes Silva
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.