Pv 10:8. Por Que 'Insensato (Tagarela) De LábiosSerá Arremessado- Para- Baixo'

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

Pv 10:8. Por Que 'Insensato (Tagarela) De LábiosSerá Arremessado- Para- Baixo'

 

 

 

LTT-2018: Pv.10.8... mas o insensato de lábios será lançado para baixo.

LTT-2024: Pv.10.8. ... mas o insensato (e tagalera) de lábiosserá arremessado- para- baixo . ou "será batido".

 

Comparemos com todas as traduções que instalei em TheWord(algumas boas e fieis, outras não)

kjb a pratingfool shall fall

margem KJB: batido

o insensato de lábios ficarátranstornado.

o tolo tagarela cairá

o louco de labios serátranstornado

[the one]foolish of lips shall flounder

a prating foolshall fall.

les lèvresinsensées, tombera.

he foolish intalke shalbe beaten.

lo stolto di labbra andrà inprecipizio.

the chatteringfool will be brought down.

o insensato de lábios vem aarruinar-se.

o insensato palra dor cairá.

o louco palrador serátranstornado.

a talkative fool kicks

o insensato de lábios seráarremessado- para- baixo- da- terra.

el loco de labios caerá.

el necio de labios caerá.

the foolish oflips shall fall.

el que habla locuras caerá.

a prating foolshall fall.

o que é tolo com os seus lábiosserá pisoteado.

a talkative foolkicketh.

 

 

flounder = Flounder is a relatively commonverb that current evidence dates to the late 16th century, when it was likelyborn by means of an alteration of an older verb, founder. The two have beenconfused ever since. Today, founder is most often used as a synonym of fail,or, in the case of a waterborne vessel, as a word meaning "to fill withwater and sink." Formerly, it was also frequently applied when a horsestumbled badly and was unable to keep walking. It's likely this sense offounder led to the original and now-obsolete meaning of flounder: "tostumble." In modern use, flounder typically means "to struggle"or "to act clumsily"; the word lacks the finality of founder, whichusually denotes *complete collapse or failure, as that of a sunken ship.*

 

 

Brown-Driver-Briggs

[לָבַט] verb thrust down,out, or away [arremessar alguém paa baixo, ou para fora, ou paralonge] (Late Hebrew id.; Arabic  strike the ground with a person, i.e.throw one down; Syriac Pa`el  incitavit, stimulavit); — only

Niph`al Imperfect be thrust down, away, i.e. ruined;עָםלֹא יָבִיןיִלָּבֵט Hosea 4:14; אֱוִילשְׂפָתַיִםיִלָּבֵט Proverbs 10:8,10.

 

Este verbo, em Niphal, é voz passiva, "será-arremessado- para- baixo", não é voz ativa, não é voz reflexiva, que otolo cairá por si mesmo.

 

Acredito que tudo isso justifica a tradução da LTT:

 

Pv.10.8. ... mas o insensato (e tagalera) de lábiosserá arremessado- para- baixo . ou "será batido".

 

 

 

 

[Hélio de M.S. pode ter mudado citações da Bíblia para usara LTT (ou ACF ou KJB-1611); suprido alguns versos que só tinham a referência;adicionado algumas explicações entre colchetes [ ], removido raros trechos (nãoessenciais ao principal tema específico do artigo) substituindo-os por [... ......]; e lembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com aargumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nemcom todos os artigos do autor.]

*************************

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito,e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, ocompartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus maisachegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenhacerteza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cadaum que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saibaque não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o TextusReceptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

 

 

Somente use Bíbliastraduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus emininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literal do TextoTradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br),KJB-1611, ou ACF.

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help