「聖書力」を身につける ◆バイリンガル聖書を読む楽しみ

聖書に出てくる用語、クリスチャンが使う用語を説明しています。 ヘブル的視点で解説されていますので、すでにクリスチャン歴が長い方にも新しい発見があるかもしれません。

宮崎 誉 
日本ホーリネス教団 鳩山のぞみ教会牧師

生けるみことば聖書は、噛めば噛むほど味わい深い不思議な書物です。バイリンガル聖書は日本語と英語(NIV)の翻訳が併記され、聖書の味わいを引き出すのに最適の書物です。さっそく創世記一章を開きましょう。英語が得意でない人も大丈夫です。中学生英語の知識で、知っている表現が見つかるはずです。「In the beginning」(1・1)、「これなら分かる『初めに』ってことだ」と、気づけるでしょう。続いて「God created the heavens and the earth」。「そうだ、日本語でも創作者をクリエイターとかいうね。創世記の表現では創造ってことだね」と理解が進みます。すぐ隣に日本語訳があるので確認もできます。
いつも、日英の両訳が同じとは限りません。言葉のざらつきを感じる部分もあります。「あれ?『heavens』だって、複数形のsがついてる。どうして『天』がいくつもあるのだろう?」。「もしかしたら、大空と星々の世界と天国とを別々に数えているのかもしれない。今度、教会図書で調べてみよう」と好奇心がかき立てられていきます。
「the earth was formless and empty」(2節)。「emptyは分かるよ、無から有の創造だし、空っぽという意味。でも『形が無い(formless)』とはどういう意味だろう?」。無秩序の世界が神さまの御心に従って、素晴らしく形づくられていくのですね。そして、闇に包まれた大水の上を「神の霊が……動いていた」(2節)とありますね。英語の「hovering」って、「何だろ?……あっ! ヘリコプターとかのホバリングだ!」。聖霊さまは、無秩序の世界でも、安定して羽ばたくように覆ってくださっていたのです。
このように、翻訳を読み比べて対話をするように聖書を読むと、味わいが深まり、バイブルワールドに引き込まれていきます。ぜひ、一緒に聖書を味わい続けましょう。

『バイリンガル聖書』
発売10周年
聖書 新改訳第三版と最新のNIV(新国際訳・改訂版)を収録した2nd Editionが登場!
A5判 上製 2,352頁
発売記念特価6,900円(本体6,389円+税8%)
*カバージャケットはアイボリーとベージュの2色。

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help