Hélio de Menezes Silva
O NT da ACF-2007 fez várias correções em relação ao da ACF-1995. Mas (pelomenos à nossa conta, depois de trabalhosíssimo cotejamento, palavra por palavrae letra por letra, com o TR e com o NT da Almeida-1693), ainda tinha cerca de314 palavras em fuga do TR, cada palavra sendo uma fuga de gravidade pequena(mas não nula) (essas 314 palavras fugindo do TR são BEM POUCO em relação àscerca de 10.000 palavras em fugas ainda mais graves, centenas delasgravíssimas, no NT (grego) dos Textos Críticos. E são PRATICAMENTE NADA emrelação às cerca de 15.000 a 20.000 palavras em fuga no NT das suas moderninhastraduções pelos infiéis métodos de Equivalência Dinâmica e, pior ainda,paráfrase).
À nossa conta, estes são os números de palavras que fugiram do TR, no NT daACF-2007
Mat: 03 palavras em fuga quanto ao TR, todas elas degravidade doutrinária entre muito baixa a baixa.
Mar 23 palavras,idem.
Luc 37 palavras,idem.
João 38 palavras, idem.
Atos 51 palavras, idem.
Rom 10 palavras,idem.
1Co 17 palavras,idem.
2Co 15 palavras,idem.
Gál 11 palavras,idem.
Efé 10 palavras,idem.
Flp 06 palavras,idem.
1Ts 03 palavras,idem.
2Ts 07 palavras,idem.
1Tm 05 palavras,idem.
2Tm 02 palavras,idem.
Tit 02 palavras,idem.
Flm 01 palavras,idem.
Heb 17 palavras,idem.
Tia 00 palavras,idem.
1Pe 03 palavras,idem.
2Pe 03 palavras,idem.
1Jo 02 palavras,idem.
2Jo 00 palavras,idem.
3Jo 01 palavras,idem.
Jd 00palavras, idem.
Apo 40 palavras,idem.
TOTAL 314 palavras em fuga quanto ao TR, todas elas de gravidadedoutrinária entre muito baixa a baixa.
À luz disso, desde 2007 que nós e um pequeno punhado de outros de quem soubemos(e acreditamos que há mais algumas dezenas ou centenas de quem não soubemos),repetida e amorosamente alertamos os queridos irmãos da diretoria da SBTB sobreesses problemas, e insistentemente rogamos que os corrigissem.
Em final de 2011 veio a lume a ACF-2011, que (juntamente com a adaptação àsnovas regras de ortografia e gramáticas do Português brasileiro, agora tornadasobrigatórias) supomos ter feito praticamente todas as correções (que nós mesmose outros crentes solicitávamos há tanto tempo), à exceção, talvez, de algumaspoucas delas, que seus editores não tenham achado bastante pertinentes, poralgum critério, talvez tendo eles razão e estando nós errados por algum motivoque não conseguimos vislumbrar.
Somente neste mês de fev.2012 pudemos localizar e comprar uma cópia daACF-2011, e ainda não tivemos (nem sabemos se encontraremos) tempo de cotejá-lapalavra por palavra e letra por letra, no NT, quanto àquelas 314 palavras.
Mas, como vários irmãos amigos têm repetida e muito insistentemente pedido umanossa opinião (mesmo que incompleta e sem números e dados exatos e finais)sobre o NT desta ACF recém saída, decidimos fazer uma avaliação muitopreliminar do mesmo, por AMOSTRAGEM, quanto às 314 importantes correções (pornós solicitadas desde muitos anos atrás) de palavras em fuga do TextusReceptus.
Sim, concordamos que esta não é a avaliação mais exata e clara, mas ele poderános dar (em 2 horas de análise- por- amostragem mais 1 dia para escrever) uma ideiaaproximada da direção que uma análise completa e exata teria, mas que poderiatomar 1 ano de quem somente tem poucas horas por semana disponíveis para taltarefa.
Para tal amostragem, escolhemos ver sempre e somente a 1a (primeira)correção de palavra que vimos rogando à SBTB fazer em cada um dos seguintes 14livros do NT, escolhidos aleatoriamente: Mt, Lc, Jo, At, 1Co, Ef, Cl, 1Ts, 1Tm,Tt, He, 2Pe, 1Jo, e Ap.
ACF-2007
Correção que, Repetidamente Rogamos ser Feita sobre a ACF-2007
ACF-2011
“Pontuação” para a ACF-2011
Mt 6:23
Se, porém, os teus olhos forem maus, {*} o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
... TODO {Grego olon <3650>} }o teu corpo ...
“ean <1437> de <1161> o <3588> {BUT IF} ofyalmov <3788> sou <4675> {THINE EYE} ponhrov <4190> {EVIL} h <5600> (5753) {BE,} olon <3650> to <3588> {WHOLE} swma <4983> sou <4675> {THY BODY} skoteinon <4652> {DARK} estai <2071> (5704) {WILL BE.} ei <1487> {IF} oun <3767> {THEREFORE} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT} to <3588> {THAT [IS]} en <1722> {IN} soi <4671> {THEE} skotov <4655> {DARKNESS} estin <2076> (5748) {IS,} to <3588> {THE} skotov <4655> {DARKNESS} poson <4214> {HOW GREAT.}” (Mt 6:23 Berry’s Interlinear)
Mt 6:23
Se, porém, os teus olhos forem maus, todo o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
100% corrigida
Lc 1:13
Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, {*} dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
... PARA TI {Grego soi <4671>} dará à luz ...
“eipen <2036> (5627) de <1161> {BUT SAID} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM} o <3588> {THE} aggelov <32> mh <3361> {ANGEL,} fobou <5399> (5737) {FEAR NOT,} zacaria <2197> {ZACHARIAS,} dioti <1360> {BECAUSE} eishkousyh <1522> (5681) h <3588> {HAS BEEN HEARD} dehsiv <1162> sou <4675> {THY SUPPLICATION,} kai <2532> h <3588> {AND} gunh <1135> sou <4675> {THY WIFE} elisabet <1665> {ELIZABETH} gennhsei <1080> (5692) {SHALL BEAR} uion <5207> {A SON} soi <4671> {TO THEE,} kai <2532> {AND} kaleseiv <2564> (5692) to <3588> {THOU SHALT CALL} onoma <3686> autou <846> {HIS NAME} iwannhn <2491> {JOHN.}” (Lu 1:13 Berry’s Interlinear)
Lc 1:13
Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
100% corrigida
Jo 4:54
Jesus {*} fez este segundo milagre, quando ia da Judéia para a Galiléia.
Jesus, NOVAMENTE {Grego palin <3825>}, fez milagre, este segundo, ...
“touto <5124> {THIS} palin <3825> {AGAIN} deuteron <1208> {A SECOND} shmeion <4592> {SIGN} epoihsen <4160> (5656) o <3588> {DID} ihsouv <2424> {JESUS,} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} ek <1537> thv <3588> {OUT OF} ioudaiav <2449> {JUDEA} eiv <1519> thn <3588> {INTO} galilaian <1056> {GALILEE.}” (Joh 4:54 Berry’s Interlinear)
Jo 4:54
Jesus fez este segundo milagre, quando ia da Judéia para a Galiléia.
Não foi corrigida. Mas o caso não tem as mais graves consequências, e os editores podem ter a desculpa de que “novamente” fica implícito com a palavra “segundo”, e é deselegante tornar explícito, como está no grego ...
At 2:18
E também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e {*} as minhas servas naqueles dias, e profetizarão;
... sobre os meus servos e SOBRE {Grego epi <1909>} as minhas servas ...
“kai <2532> {AND} ge <1065> {EVEN} epi <1909> touv <3588> {UPON} doulouv <1401> {BONDMEN} mou <3450> {MY} kai <2532> {AND} epi <1909> tav <3588> {UPON} doulav <1399> {BONDWOMEN} mou <3450> {MY} en <1722> taiv <3588> {IN} hmeraiv <2250> {DAYS} ekeinaiv <1565> {THOSE} ekcew <1632> (5692) {WILL I POUR OUT} apo <575> tou <3588> {OF} pneumatov <4151> {SPIRIT,} mou <3450> {MY} kai <2532> {AND} profhteusousin <4395> (5692) {THEY SHALL PROPHESY;}” (Ac 2:18 Berry’s Interlinear)
At 2:18
E também do meu Espírito derramarei sobre os meus servos e sobre as minhas servas naqueles dias, e profetizarão;
100% corrigida
1Co 1:3
Graça {*} e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Graça A VÓS {Grego umin <5213>} e paz ...
“cariv <5485> {GRACE} umin <5213> {TO YOU} kai <2532> {AND} eirhnh <1515> {PEACE} apo <575> {FROM} yeou <2316> {GOD} patrov <3962> hmwn <2257> {OUR FATHER} kai <2532> {AND [THE]} kuriou <2962> {LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST.}” (1Co 1:3 Berry’s Interlinear)
1Co 1:3
Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
100% corrigida
Ef 5:2
E andai em amor, como também Cristo vos {*} amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
... Cristo NOS {Grego hmav <2248>} amou ...
“kai <2532> {AND} peripateite <4043> (5720) {WALK} en <1722> {IN} agaph <26> {LOVE,} kaywv <2531> {EVEN AS} kai <2532> {ALSO} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST} hgaphsen <25> (5656) {LOVED} hmav <2248> {US,} kai <2532> {AND} paredwken <3860> (5656) {GAVE UP} eauton <1438> {HIMSELF} uper <5228> {FOR} hmwn <2257> {US,} prosforan <4376> {AN OFFERING} kai <2532> {AND} yusian <2378> tw <3588> {A SACRIFICE} yew <2316> {TO GOD} eiv <1519> {FOR} osmhn <3744> {AN ODOUR} euwdiav <2175> {OF A SWEET SMELL.}” (Eph 5:2 Berry’s Interlinear)
Ef 5:2
E andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
100% corrigida
Cl 1:3
Graça damos a Deus, Pai {*} de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
Graça damos aO Deus E Pai {Grego yew <2316> {DEUS} kai <2532> {E} patri <3962> {PAI} }de nosso Senhor Jesus Cristo, ...
“eucaristoumen <2168> (5719) {WE GIVE THANKS} tw <3588> {TO THE} yew <2316> {GOD} kai <2532> {AND} patri <3962> {FATHER} tou <3588> {OF} kuriou <2962> {LORD} hmwn <2257> {OUR} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST} pantote <3842> {CONTINUALLY} peri <4012> {FOR} umwn <5216> {YOU} proseucomenoi <4336> (5740) {PRAYING,}” (Col 1:3 Berry’s Interlinear)
Cl 1:3
Graça damos ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
100% corrigida
1Ts 2:16
E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação {*}, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
E nos impedem de pregar aos gentios PARA QUE ESTES SEJAM SALVOS {Grego ina<2443> {PARA QUE} swywsin <4982> (5686) {ELES SEJAM SALVOS} } ...
“kwluontwn <2967> (5723) {FORBIDDING} hmav <2248> {US} toiv <3588> {TO THE} eynesin <1484> {NATIONS} lalhsai <2980> (5658) {TO SPEAK} ina <2443> {THAT} swywsin <4982> (5686) {THEY MAY BE SAVED,} eiv <1519> to <3588> {FOR} anaplhrwsai <378> (5658) {TO FILL UP} autwn <846> tav <3588> {THEIR} amartiav <266> {SINS} pantote <3842> {ALWAYS:} efyasen <5348> (5656) de <1161> {BUT IS COME} ep <1909> {UPON} autouv <846> {THEM} h <3588> {THE} orgh <3709> {WRATH} eiv <1519> telov <5056> {TO THE UTTERMOST.}” (1Th 2:16 Berry’s Interlinear)
1Ts 2:16
E nos impedem de pregar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
100% corrigida
1Tm 3:5
(Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, {*} terá cuidado da igreja de Deus?);
... casa, COMO {Grego pwv <4459>} terá cuidado ...
“ei <1487> de <1161> {BUT IF} tiv <5100> {ONE} tou <3588> idiou <2398> oikou <3624> {HIS OWN HOUSE} prosthnai <4291> (5629) {[HOW] TO RULE} ouk <3756> oiden <1492> (5758) {KNOWS NOT,} pwv <4459> {HOW} ekklhsiav <1577> {[THE] ASSEMBLY} yeou <2316> {OF GOD} epimelhsetai <1959> (5695) {SHALL HE TAKE CARE OF?}” (1Ti 3:5 Berry’s Interlinear)
1Tm 3:5
(Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da igreja de Deus?);
100% corrigida
Tt 2:11
“Porque a graça de Deus se há manifestado, {*} trazendo salvação a todos os homens,”
Porque a graça de Deus, A QUAL {Grego h <3588>} é salvadora, foi manifesta a todos os homens
“epefanh <2014> (5648) gar <1063> {FOR APPEARED} h <3588> {THE} cariv <5485> tou <3588> {GRACE} yeou <2316> {OF GOD} h <3588> {WHICH} swthriov <4992> {BRINGS SALVATION} pasin <3956> {FOR ALL} anyrwpoiv <444> {MEN,}” (Tit 2:11 Berry’s Interlinear)
Tt 2:11
“Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,”
100% corrigida
He 1:7
“E, quanto aos anjos, diz: {*} Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.” (Hb 1:7 ACF)
´... diz: AQUELE QUE {Grego o <3588>} está fazendo, dos Seus anjos, ....’
“kai <2532> {AND} prov <4314> men <3303> {AS TO} touv <3588> {THE} aggelouv <32> {ANGELS} legei <3004> (5719) {HE SAYS} o <3588> {WHO} poiwn <4160> (5723) {MAKES} touv <3588> aggelouv <32> autou <846> {HIS ANGELS} pneumata <4151> {SPIRITS} kai <2532> {AND} touv <3588> leitourgouv <3011> autou <846> {HIS MINISTERS} purov <4442> {OF FIRE} floga <5395> {A FLAME;}” (Heb 1:7 Berry’s Interlinear)
He 1:7
“E, em verdade, quanto aos anjos, diz: Que faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.” (Hb 1:7 ACF)
100% corrigida
2Pe 1:21
Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados {*} pelo Espírito Santo.
... falaram ESTANDO SENDO MOVIDOS {Grego feromenoi <5342> (5746)} pelo Espírito Santo.
“ou <3756> gar <1063> {FOR NOT} yelhmati <2307> {BY [THE] WILL} anyrwpou <444> {OF MAN} hnecyh <5342> (5681) {WAS BROUGHT} pote <4218> {AT ANY TIME} profhteia <4394> {PROPHECY,} all <235> {BUT} upo <5259> {BY [THE]} pneumatov <4151> {SPIRIT} agiou <40> {HOLY} feromenoi <5342> (5746) {BEING BORNE,} elalhsan <2980> (5656) {SPOKE} oi <3588> {THE} agioi <40> {HOLY} yeou <2316> {OF GOD} anyrwpoi <444> {MEN.}” (2Pe 1:21 Berry’s Interlinear)
2Pe 1:21
Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados {*} pelo Espírito Santo.
Não foi corrigida. Assunto importante. Ver nosso comentário, abaixo.
1Jo 3:23
E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu {*} mandamento,
... outros, assim- como NOS DEU MANDAMENTO {Grego edwken <1325> (5656) {ELE DEU} entolhn <1785> {MANDAMENTO} hmin <2254> {A NÓS.} } ...,
“kai <2532> {AND} auth <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> entolh <1785> autou <846> {HIS COMMANDMENT,} ina <2443> {THAT} pisteuswmen <4100> (5661) {WE SHOULD BELIEVE} tw <3588> {ON THE} onomati <3686> tou <3588> {NAME} uiou <5207> autou <846> {OF HIS SON} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST,} kai <2532> {AND} agapwmen <25> (5725) {SHOULD LOVE} allhlouv <240> {ONE ANOTHER,} kaywv <2531> {EVEN AS} edwken <1325> (5656) {HE GAVE} entolhn <1785> {COMMANDMENT} hmin <2254> {TO US.}” (1Jo 3:23 Berry’s Interlinear)
1Jo 3:23
E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo nos deu mandamento,
100% corrigida
Ap 1:12
E virei-me para ver quem {*} falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
E virei-me para ver A VOZ {Grego thn <3588> {A} fwnhn <5456> {VOZ}} QUE falou comigo. ...
“kai <2532> {AND} epestreqa <1994> (5656) {I TURNED} blepein <991> (5721) {TO SEE} thn <3588> {THE} fwnhn <5456> {VOICE} htiv <3748> {WHICH} elalhsen <2980> (5656) {SPOKE} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME,} kai <2532> {AND} epistreqav <1994> (5660) {HAVING TURNED} eidon <1492> (5627) {I SAW} epta <2033> {SEVEN} lucniav <3087> {LAMPSTANDS} crusav <5552> {GOLDEN,}” (Re 1:12 Berry’s Interlinear)
Ap 1:12
E virei-me para ver a voz que falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
100% corrigida
João 4:54
54 (ignt) touto <5124> {THIS} palin <3825> {AGAIN} deuteron <1208> {A SECOND} shmeion <4592> {SIGN} epoihsen <4160> (5656) o <3588> {DID} ihsouv<2424> {JESUS,} elywn <2064> (5631) {HAVINGCOME} ek <1537> thv <3588> {OUTOF} ioudaiav <2449> {JUDEA} eiv <1519> thn <3588> {INTO} galilaian<1056> {GALILEE.}
54(av) This <5124> [is] again<3825> the second <1208> miracle<4592> [that] Jesus <2424> did <4160> (5656), when he wascome out <2064> (5631) of <1537> Judaea <2449> into<1519> Galilee <1056>.
54 (A1693)Este segundo sinal tornou Jesus a fazer, quando de Judea a Galileaveyo.
54 (ACF-2011)Jesus novamente fez um sinal (emCaná), este segundo (sinal), depoisde havendo Ele vindo proveniente- de- dentro- daJudéia para- dentro- da Galiléia.
OMITIDO ",de novo,", mesmo na ACF-2007. A nosso ver isto não tem desculpas,pois o que foi omitido está presente no TR (inclusive a edição de Scrivener,publicado pela Trinitarian Bible Society), na King James Bible (idem), naAlmeida 1693 (a que a SBTB clama ser fiel, razão do nome “Almeida” na siglaACF)! Mas o caso não tem as mais graves consequências, e os editores podem tera desculpa de que “de novo” fica implícito com a palavra “segundo”, e édeselegante tornar explícito, como está no grego, e se deve sacrificar precisãoe fidelidade, para se obter elegância ...
2Pe 1:21
21 (ignt) ou <3756> gar <1063> {FOR NOT} yelhmati <2307> {BY [THE] WILL} anyrwpou <444> {OF MAN} hnecyh <5342> (5681) {WASBROUGHT} pote <4218> {AT ANY TIME} profhteia <4394> {PROPHECY,} all <235> {BUT} upo <5259> {BY [THE]} pneumatov <4151> {SPIRIT} agiou <40> {HOLY} feromenoi <5342> (5746){BEING BORNE,} elalhsan <2980> (5656) {SPOKE} oi <3588> {THE} agioi <40> {HOLY} yeou <2316> {OFGOD} anyrwpoi <444> {MEN.}
21(av) For <1063> the prophecy <4394> came <5342> (5681) not<3756> in old time <4218> by the will <2307> of man<444>: but <235> holy <40> men <444> of God<2316> spake <2980> (5656) [as they were]moved <5342> (5746) by <5259> the Holy <40> Ghost <4151>. {in old time: or, at any time}
21(A1693) ... sendocompelidos do ...
21 (LTT)Porque não por vontade de homem profecia alguma foi trazida em tempo algum, mas os homenssantos de Deus falaram estando sendo movidos pelo Espírito Santo.
21 (ACF-2011)Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homenssantos de Deus falaram inspirados {*} pelo Espírito Santo.
"feromenoi <5342> (5746)" deve ser traduzido como "estando sendo movidos, carregados, levados" e não como "inspirados".
Ademais, na Bíblia, nunca nenhum escritor dela, e ninguém no mundo, é chamadode "inspirado": É cada traço de cada letra de cada palavra das ESCRITURAS que é perfeitamente inspirado e preservadopor Deus. Ainda mais, são as PALAVRAS (independentes do meio em que foraminicialmente registradas) que são inspiradas (e perfeitamente preservadas), nãoos manuscritos, mesmo os "manuscritos originais nas línguasoriginais". 2Ti 3:16. Finalmente, as PALAVRAS das CÓPIAS e TRADUÇÕES 100%fiéis são tão inspiradas quanto as dos originais.
A nosso ver isto não tem desculpas, pois o TR (inclusive a edição de Scrivener,publicado pela Trinitarian Bible Society!) não tem o verbo "inspirar,soprar, assoprar" (4154 pnew), nem o adjetivo “inspirado por Deus”(2315 yeopneustov), mas, sim, o verbo “mover ou carregarou impelir ou trazer” (5342 ferw); aKing James Bible (também publicado pela Trinitarian Bible Society!) adota atradução “were moved”; a Almeida 1693 (a que a SBTB clama ser fiel, razão donome “Almeida” na sigla ACF) adota a tradução "sendo compelidos do"!
Mas os editores podem ter a desculpa de que muitos crentes estãoacostumados com a [má] tradução “inspirados” da ARC, e se deve sacrificarprecisão e fidelidade, para se manter consistência com as palavras usadas nopassado da ACF-1994, 1995, 2007, mesmo que não sejam as melhores!...Consistência com o passado seria mais importante que precisão e fidelidade.
Conclusão preliminar sobre o NT daACF-2011:
Como, de 14 palavras (cada uma em um verso) com problemas, constatamos quesomente 1 delas não foi corrigida (mesmo assim, sem nenhum mais leveenfraquecimento de nenhuma doutrina da Bíblia), temos um índice de correções de13/14 = 93%, e um índice de não correções de 1/14 = 7%.
Portanto, podemos estimar que, das 314 palavras (cada uma em um versodiferente) com problemas e que ainda restavam no NT da ACF-2007 segundo nossocotejamento, aproximadamente 314 * 93% = 292 dessas palavras foram corrigidasna ACF-2011, ainda restando a corrigir cerca de 22palavras (cada uma em um verso diferente), mesmo assim sem nenhumadessas 22 palavras da ACF-2011 tendo o mais leve enfraquecimento de nenhumadoutrina da Bíblia e, ademais, talvez os editores tendo alguma explicação[mesmo que não a consideremos justa] que não conseguimos ver e que não nos foiinformada), em algum desses versos. Voltamos a observar que este problemarestante em 22 palavras não é NADA em relação às cerca de 10.000 fugas aindamais graves, no NT (grego) dos Textos Críticos, e em relação às cerca de 15.000a 20.000 palavras em fuga no NT das suas moderninhas traduções pelos infiéismétodos de Equivalência Dinâmica e, pior ainda, paráfrase.
Lembremos também que o NT tem 7.956 versos e na ordem de 140.000 palavras (http://www.biblebelievers.com/believers-org/kjv-stats.html). 22 palavras com algum grau dedisputa quanto à tradução, num universo de 140.000 palavras, significam 0,016%com algum grau de disputa, e 99,98% sem nenhuma disputa.
Entre as muitas dezenas de bíblias hoje (em 2012) sendo impressas edisponibilizadas em português, temos a firme opinião, a fundada convicção, de que o NT da ACF-2011 é, de longe, amelhor, a mais precisa e fiel tradução para português da absolutamente perfeitapalavra de Deus em grego, o Textus Receptus, perfeitamente inspiradapor Deus e perfeitamente preservada por Ele em uso contínuo nas mãos doscrentes das todas as igrejas fiéis através dos séculos, assim sendo a ACF-2011 (no seu conjunto VT + NT)a única Bíblia impressa em português que o crente deve adotar e tolerar.
Na nossa opinião (baseada em algumas décadas de estudo da questão das versões):
a ACF-2011 ganha da ACF-2007, em qualidade, por
2 a 0
a ACF-2011 ganha da ACF-1995, em qualidade, por
3 a 0
a ACF-2011 ganha da ARC-JUERPE-CBB, em qualidade, por
5 a 0
a ACF-2011 ganha da ARC-SBB, em qualidade, por
7 a 0
a ACF-2011 ganha das traduções baseadas no Texto Crítico, em qualidade, por
100 a 0
a ACF-2011 ganha das paráfrases, em qualidade, por
300 a 0
Use somente a ACF-2011, nenhuma outra bíblia.
Mas fiquemos esperando e orando que:
a) nós mesmos (ou alguém mais competente e com mais tempo) possamos achar otempo para fazer o cotejamento completo do NT, para termos números exatos e nãoestimados. Semelhantemente, para o VT.
b) os irmãos da diretoria da SBTB gentilmente nos expliquem, de preferência umaa uma, as razões dos cerca de 22 não atendimentos às nossas solicitações.Talvez eles tenham alguma explicação que não conseguimos ver, em algum dessesversos.
Se você, de todo coração, crê que Deus inspirou e preservou cada uma de Suaspalavras de forma perfeita (portanto, em uso ininterrupto pelas suas igrejasfiéis, através dos séculos), então use somente a ACF-2011 e interceda pelaSBTB. E ore que aquelas cerca de 22 palavras que ainda restam ser aperfeiçoadasna ACF-2011, o sejam o mais rapidamente possível, ainda em 2012. Ore a Deus efaça chegar seus rogos à SBTB e mesmo à Trinitarian Bible Society. Na internet,busque endereço físico, e-mail, ou telefone deles, e lhes escreva ou telefone.
Hélio de Menezes Silva, fev.2012
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.