Jo 3:5 - A que se Refere"Água" em Jo 3:5? Ao Líquido do Nascimento Físico (queenvolve o bebê no útero, e que os médicos de hoje chamam de líquidoamniótico) !

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

Jo 3:5 - A que se Refere"Água" em Jo 3:5?
Ao Líquido do Nascimento Físico
(queenvolve o bebê no útero, e que os médicos de hoje chamam de líquidoamniótico) !

 

João 3:5: Respondeu Jesus: "Em verdade, em verdade te digo: se algum homem não for nascidoproveniente- de- dentro- da águae (ademais) proveniente- de- dentro- de o Espírito (Santo), não pode entrar para o reinar de Deus.





Antes de tudo, não posso ter nenhum grau de comunhão e identificação com aquelesque (à semelhança dos romanistas) defendem que o nascer proveniente- de-dentro- da água de Jo 3:5 é aquilo que chamam de batismo naságuas, e que este batismo é condição indispensável para salvação (regeneraçãobatismal).
Mas, afora isto, esta questão de a que se refere "água" não é umaquestão que decide se posso ou não ter comunhão com outro bom e fundamentalistacrente batista que crê literalmente em cada e toda palavra da Bíblia do TR: anão ser contra a regeneração batismal, não pretendo me separar nem iniciarguerra contra nenhuma outra posição sobre tal "água", eu possoconviver com bons batistas fundamentalistas que creiam diferentemente de mim,embora eu esteja convicto de como creio.

Também, antes que eu prossiga, note que os judeus (particularmente os fariseus)da época do NT ensinavam que havia 8 maneiras garantidas para se gozar dasbênção do mundo por vir (http://www.hadavar.org/getting-to-know-god/you-must-be-born-again/), e a 1ª era ter nascido como um Israelita. Este fato se deduz da Mishnah, atradição oral, Sanhedrin 10:1, e do Talmud, Sanhedrin 90.a, que dizem (traduçãopara o inglês): "AllIsrael  have a portion in the world to come, for it says, “Your people,all of them righteous, shall possess the land for ever; They are the shoot thatI planted, my handiwork in which I glory” (Isaiah 60:21)" Outra tradução, agora paraportuguês:"Todos os israelitas terão sua parte no mundo vindouro. Poisestá escrito: 'O teu povo será todo justo, herdará a terra para sempre, o ramopor mim plantado, a obra das Minhas mãos, para que Eu seja glorificado.' "
Note também que os judeus da época do NT usavam a terminologia "nascerda água" para significar o nascimento físico, ver "Nicodemus,A Rabbi’s Quest," Ariel Ministries, Manuscript #16, pg. 2.

Mais uma última coisa antes de começarmos: Nicodemos, usando a expressão"segunda vez" (1208 deuteros δεύτερον) no verso vizinho João 3:4, prova quea tradução correta de "509 anothen ἄνωθεν", no verso João 3:3, é "DENOVO" (como em todas as 12 Bíblias de antes de 1881 que tenho, em 4idiomas), e não "do alto". Isto é muito importante, não deixe denotar isso.




Agora, comecemos lendo toda a passagem em torno do v. 5:

João 3:1-21 (LTT, a traduçãoLiteral do Texto Tradicional, com anotações):
1 ¶ Ora, havia um homem proveniente- de- entre os fariseus (Nicodemos era o seu nome), um chefe dosjudeus.
2 Este veio a Jesus de noite, e disse-Lhe: "(ó Meu) Grande- Professor, temosconhecido que proveniente- de- junto- de Deus Tu tens vindo como Professor- Mestre; porquenenhum homem pode fazer estes sinais que Tu fazes, a não ser que seja Deus comEle."
3 Respondeu Jesus e disse-lhe: "Em verdade, em verdade te digo: se algum homem não for de novonascido, não pode ver o reinar de Deus."
4 Diz-Lhe Nicodemos: "Como pode um homem nascer, velhosendo? Pode ele ir para- dentro- do útero da sua mãe, pela segunda vez, e (de novo) sernascido?"

5 Respondeu Jesus:

"Em verdade, em verdade te digo: se algum homem não for nascido proveniente- de- dentro- da água e (ademais) proveniente- de- dentro- de o Espírito (Santo), não pode entrar para o reinar de Deus.

 

6 Aquilo tendo sido nascido proveniente- de- dentro- da carne, carne é; e aquilo tendo sido nascidoproveniente- de- dentro- de o Espírito (Santo), espírito é.
7 Que não te maravilhes de que Eu te disse: 'Necessário *vos* é serdes nascidos denovo.
8 O vento aonde quer assopra, e a voz dele ouves, mas não tens conhecido deonde ele vem, nem para onde ele vai; assim é todo aquele tendo sido nascidoproveniente- de- dentro- de o Espírito (Santo)."
9 Respondeu Nicodemos, e disse-Lhe: "Como pode ser isso?"
10 Respondeu Jesus, e disse-lhe:
"Tu és o professor- mestre de Israel, e isto não sabes?!
11 Em verdade, em verdade te digo que aquilo que temos sabido dizemos, e aquiloque temos visto estamos testificando. E o Nosso testemunho não recebeis.
12 Se dascoisas terrestres vos falei, e não credes,como, se Eu vos falar das coisas celestiais, crereis?...
13 Ora, nenhum homem tem subido para- dentro- do céu, exceto Aquele havendodescido proveniente- de- dentro- do céu, a saber, o Filho dohomem, Aquele (Filho) estandodentro- do céu.
14 E, exatamente- como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário ser levantado o Filhodo homem,
15 Para que todo aquele (homem) que está crendo para- dentro- dEle não se faça perecer, mas tenha a vida eterna.
16 Porque de tal maneira amou Deus ao mundoque ao Seu Filho, o Seu unigênito, deu, a fim de que todo aquele queestá crendo para- dentro- dEle (oFilho) não se faça perecer, mas tenha a vida eterna.
17 Porque Deus não enviou o Seu Filho para- dentro-do mundo a fim de que condene o mundo, mas a fim de ser salvo o mundo atravésdEle (o Filho).
18 Aquele que está crendo para- dentro- dEle (o Filho) não é condenado; aquele, porém, que não está crendo para- dentro- dEle (oFilho) já tem sido condenado, porquantonão tem crido para- dentro- de o nome de o unigênito Filho de Deus.
19 E esta é a condenação: que a Luz tem vindo para- dentro- do mundo, mas oshomens amaram muito mais a treva do que a luz, porque eram más as obras deles.
20 Porque todo aquele que o mal estáfazendo odeia a luz e não vem em direção à luz, a fim de que não sejam descobertase reprovadas as obras dele.
21 Aquele, porém, que estápraticando a verdade, vem em direção à luz, a fim de que sejam manifestas asobras dele (que em Deus elas estão tendo sido feitas)."


No v. 4 Nicodemus está falando em nascimento físico, parto, útero, mãe.Portanto, o mais natural é que Jesus, ao começar a lhe esclarecer sobre comoser salvo, comece a construir uma ponte de entendimento a partir do lado em queNicodemos estava, e comece falando de algo que tenha a ver com nascimentofísico, parto, útero, mãe.
Não usemos nós a palavra "amniótico", que só surgiu no século XVI(não é?), mas reconheçamos que, antes disso, muitas vezes se usava a simplespalavra "água" para se significar o que hoje a Medicina chama de"líquido amniótico". Usávamos frases como "a bolsa rompeu e aágua escorreu", ou "o saco uterino rompeu e desceu água". Comoeu e minha esposa não somos médicos, nos 4 partos dela, no século 20, usamosexatamente essas frases, com "água" significando o que os médicos dehoje chamam de "líquido amniótico". Pois bem, os judeus e gregos doséculo I faziam exatamente o mesmo, pois não tinham outra palavra para que não"água" quando queriam falar no que hoje se chama de líquidoamniótico. Capisci? Entendeu?

V. 5 faz um contraste entre duas coisas diferentes: umacoisa material (envolvendo a "água") e uma coisa imaterial(envolvendo o Espírito, que todos entendemos ser Deus, o Espírito Santo): 5 Respondeu Jesus: "Emverdade, em verdade te digo: se algum homem não for nascidoproveniente- de- dentro- da água e (ademais) proveniente- de- dentro- de o Espírito (Santo), não pode entrar para o reinar de Deus."

O próximo verso diz "6 Aquilo tendo sido nascido proveniente- de-dentro- da carne, carne é;e aquilo tendo sido nascido proveniente- de- dentro- de o Espírito (Santo), espírito é."

Portanto, é justo se reconhecer que v. 6 é uma repetição do v. 5 explicando-oem outros termos, para melhor entendimento do confuso Nicodemos, e de todosfuturos leitores. Somos justificados em traçar uma seta associando"água" (em amarelo, no verso 5) com "carne" (em amarelo, noverso 6), e em traçar uma seta associando "Espírito" (em verde, noverso 5) com "Espírito" e "espírito" (ambos em verde, noverso 6).
Além disso, em v. 4 (Diz-Lhe Nicodemos: "Como pode umhomem nascer, velho sendo? Pode ele irpara- dentro- do útero da sua mãe, pela segunda vez, e (de novo) sernascido?"), Nicodemos, confuso, não percebeu ocontraste implicado por em "de novo" (o verso 3). Nicodemos usa aexpressão "pela segunda vez", no verso 4, porque entendeu o "denovo" expresso por Jesus no verso 3, ficou muito admirado com esta ideia,por isso não entendeu que Cristo fazia um o contraste entre o 1º nascimentosendo físico (material) e o 2º sendo espiritual (não material), por issoNicodemos tomou o 2º nascimento como também sendo físico, o que o deixouperplexo, e ele apenas perguntou por detalhes sobre como nascer fisicamente uma2ª vez, portanto tudo indica que Jesus lhe respondeu ensinando uma distinção,um contraste entre o nascimento físico e o espiritual, e fez isso fazendo umaanálise de contrates expostos em paralelo, associando o 1º nascimento físicocom uma coisa física (a água) e o 2º nascimento com o Espírito, ao invés dElesaltar etapas e ir logo definindo em termos explícitos e claros o que énascimento espiritual. Mas, mesmo sem ser de forma direta, quem discordaria queversos 9 a 11 (ou mesmo 9 a 21) esclarecem exatamente que o nascimentoespiritual somente e sempre vem em consequência de crer em Jesus(isto é, crer em todas as palavras dEle e todas as palavras da Bíblia arespeito dEle, portanto crer em toda a Bíblia, porque Ele a atestou e assim nosordenou nela crer em cada palavra dEla)? Quem discordaria?

Resumamos os contrates expostos em paralelo, pondo-os em forma de tabela:

1º nascimento, físico, material

2º nascimento, espiritual, imaterial

v. 4 Nicodemos menciona dois nascimentos:

De dentro do útero de sua mãe.
(note que Jesus aceita que o 1º nascimento é físico, pois não repreende Nicodemus por assim entender, somente o repreende por se atrapalhar sobre o 2º nascimento)

Nicodemus, erroneamente, toma o 2º nascimento como se fosse também físico, e, perplexo, roga que Cristo esclareça isso.

v. 5 - Jesus menciona dois nascimentos:

De dentro da água.

Do Espírito (Santo).

v. 6 - Jesus menciona dois nascimentos, mais uma vez:

Proveniente da carne.

Proveniente do Espírito (Santo).


Tenho esta posição, acima resumida, deste final de 1974, poucos meses depois deser salvo, quando, ao ler sistematicamente a minha Bíblia inteira pela primeiravez, em casa e sem falar com ninguém mais, analisei palavra por palavra apassagem, e cheguei a crer assim, sem nenhuma sombra de dúvida, pelos motivosacima resumidos. Desde então até hoje, 2014, ouvi alguns 2 ou 3 pastores (umdeles Carl, de Hendrix, Nebraska) (e alguns 5 a 10 pregadores leigos eevangelistas pessoais) batistas fundamentalistas pregarem sobre o texto domesmo modo que eu cria. Também preguei em igrejas ou em evangelismo pessoal, napresença de tais pastores e missionários, algumas 2 ou 3 vezes no Canadá eEstados Unidos, e algumas 10 a 20 vezes no Brasil (por exemplo, ante PastoresP. Collins em Campina Grande e J. Pereira em João Pessoa), expressando o quecreio sobre Jo 3:5, e sempre assentiam com a cabeça em aprovação ou, pelomenos, nenhum deles nunca expressou discordar de mim, por isso eu pensei queera a posição unânime entre batistas fundamentalistas, e nunca me dei aotrabalho de anotar os nomes de todos os pastores que as pregavam (no início de1975, eu ainda sendo um novo crente, um pastor presbiteriano- neoevangélico-carismático visitou-me em minha casa em Campina Grande e terminou chateadocomigo sobre Jo 3:5 quando me testou pedindo que eu explicasse toda a passagem,expliquei, mas ele, chateado, zangou-se, zombou de mim, e se retirou; fiqueisem entender sua brabeza, ele nem tentou explicar sua posição, apenas zombou ese retirou, eu não entendi nada de nada e resolvi esquecer o caso). Somentehoje, 14.08.2014, como fui perguntado sobre a passagem por outro irmão batistafundamentalista, um meu bom amigo, escrevi este resumo, e ainda sem ter lidonenhum comentário ou artigo sobre o assunto. Mas, logo a seguir, procurei emmeus livros e não achei nada. Depois procurei na internet e achei, num fórum,que há alguns artigos bons e que basicamente defendem o que acredito (ecertamente eles citam outros autores mais antigos), por exemplo:

- Wiersbe, Warren W. The BibleExposition Commentary. 2 vols. Wheaton: Scripture Press, Victor Books,1989. Volume 1, page 295.Não obtive o livro mas somente uns slides em http://pt.slideshare.net/FreeLeaks/the-wiersbe-bible-commentary-new-testament-28820451?qid=7f445ba9-19de-4005-8308-643e445c97f2&v=default&b=&from_search=1, dos quais tomarei apenas uma frase do comentário sobre Jo 3:1-7: "... nosso Senhor tomou as palavras de Nicodemos e explicou aindamais o novo nascimento. Ser "nascido da água" é ter nascidofisicamente."
- Russell Fowler, “Born of Water and the Spirit(John 35),” Expository Times 82 (February 1971): 159, and D. G. Springs,“Meaning of ‘Water’ in John 35,” Expository Times 85 (February 1974):149–50.
- Carl Laney, John (Chicago: Moody Press,1992), p. 78.
- Isto é mencionado como uma possibilidade em Ben Witherington III, “The Waters of Birth: John 3.5 and 1 John 5.6–8,” NewTestament Studies 35 (1989): page 156 (ou 150-156).

Mas ainternet só tem referências bibliográficas sobre estes artigos, não oslocalizei em íntegra. Portanto, para dar pelo menos um exemplo de outra pessoacom minha mesma posição, segue-se um artigo (mesmo sendo de um judeu messiânico,acho):

PastorJeremy Thomas, em http://www.fbgbible.org/09.2006%20John%203.5%20Born%20of%20Water%20and%20the%20Spirit.rtf, escreveu:
Inverse 3 Jesus told Nicodemus that one must be “born again” to see the kingdomof God. Nicodemus misunderstood Jesus’ use of “born again” to be referring tophysical birth when he asked in verse 4, “How can a man be born when he isold?” Apparently, Nicodemus held the common Jewish belief that being a physicaldescendant of Abraham was enough to enter the kingdom of God.  Jesus,recognizing Nicodemus’ misunderstanding, brilliantly used his misapplication ofthe phrase “born again” and made an analogy between physical and spiritualbirth. Jesusargumentou que uma pessoa tem que ter dois nascimentos para entrar no reino deDeus; um parto para fora da água e um nascimento do Espírito. A água éclaramente associada com o nascimento físico. Quando um bebê está prestes a nascera membrana (que envolve o bebê) rompe-se e faz descer o líquido amniótico, queé principalmente água. Ainda hoje dizemos: "Sua bolsa de águaestourou". Jesus não tem em mente o batismo de água, mas o nascimentofísico. But, in additionto physical birth Jesus said a person must have a spiritual birth. As theteacher of Israel Nicodemus should have understood these things (v 10). ThatJesus was clearly comparing physical and spiritual birth is clarified in verse6 when He said “That which is born of flesh is flesh, and that which is born ofthe Spirit is spirit.” Nicodemus had already been born of water which isequivalent to being born of the flesh, but he still needed to be born again,that is, born of the Spirit, a phrase which clearly refers to“regeneration””.  In addition Jesus said, “If I told you earthly thingsand you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?”Once again, physical birth is an “earthly thing” and spiritual birth is a“heavenly thing”. Jesus could not be clearer. In conclusion, two births arerequired to enter the kingdom of God. First, one must be physically born intothe world. This is all Nicodemus thought was required. But he was mistaken.Therefore, Jesus says one must be “born again”, “born of the Spirit”. Obviouslyno one can decide whether he is physically born into the world. However,because all who are physically born into the world are born in a state ofspiritual death (Eph 2:1) they must be spiritually born in order to enter thekingdom. The condition for being spiritually born is given in verse 15,“whoever believes will in Him have eternal life.” Jesus equates having eternallife with having spiritual life. What Jesus did not say was that a personneeded to be water baptized in order to enter the kingdom. That idea is foreignto the context. The sole condition for being born again is faith alone inChrist alone. The result is always spiritual birth and guaranteed entrance intothe kingdom of God.

Alémdisso, http://www.fountainofgrace.us/doctrine-2/is-water-baptism-necessary-for-salvation-2/water-baptism-cont/analisa 6 interpretações para Jo 3:5 e decide-se pela que também tomamos.

Por outro lado, buscando na internet durante alguns minutos, fiquei pasmo comtantas explicações tão longes da mais simples e literal:

A) Encontrei muitas, muitas dezenas de artigos católicos defendendo que Jo 3:5ensina a herética regeneração batismal;

B) Encontrei muitos artigos espíritas defendendo que Jo 3:3,5 ensinam aherética doutrina da reencarnação, mas isso é radicalmente negado pelo contextoe por He 9:27;

C) Encontrei vários reformados e batistas (como John Gill no passado e,atualmente, John Piper (neocalvinista, que é o casamento do calvinismo como mundo, e desaprovo a frase dele que o crente deve ser hedonista, pois osdicionários definem hedonismo como a busca de prazeres)) alegorizando etotalmente confundindo a promessa soteriológica de todo capítulo 3 deJoão (entrada no reino de DEUS, a todo aquele que crê) com a promessa escatológicade Ez 36:24-28 (reajuntamento de entre as nações, reavivamento e salvação, quese cumprirá literalmente ao final da 70ª Semana de Daniel, a Tribulação, paraentrada no reino dos CÉUS, promessa dada aos ISRAELITAS; tal fuga doliteralismo totalmente possível, e completa distorção do assunto principal deJo 3, e tal alegorismo, são tão absurdos e contrárias ao contexto e à Bíbliaque nem sequer precisam de comentários. (mas eu não resistiria à vontade deperguntar aos seus defensores, se tivesse a oportunidade: "se vocêestivesse em um ônibus a 5 minutos de saltar dele, e vizinho a você estivesseuma pessoa que o reconhecesse como um crente, e ele lhe fizesse uma perguntaescatológica sobre se Israel seria convertida no futuro, usaria você João 3para lhe responder? Claro que não, não é? Você usaria Ez 36. Mas, se fosse umapergunta soteriológica sobre como ser salvo, usaria você Ez 36 para lheresponder? Óbvio que não, não é? Você usaria Jo 3. Como, pois, você quer tomaras duas passagens como paralelas, para você poder interpretar "água"em Jo 3:5 do modo que lhe agrada???!!! Isto me deixa perplexo.")

D) Encontrei alguns outros reformados e batistas (tais como do neo-evangélicoinimigo do Textus Receptus e da KJB, D.A. Carson, no seu livro The Gospel Accordingto John: An Introduction and Commentary): Tal e como os padrescatólicos faziam quando eu, menino, lhes fazia alguma pergunta sobre a Bíblia,estes de agora tentam nos amedrontar e paralisar através de umfalso e superficial conhecimento de grego:
a) dizendo que "kai" no v. 6 é uma conjunção contrastiva ("O que é nascido dacarne é carne, MAS, EM CONTRASTE, o que é nascido do Espírito éespírito"), mas que "kai" no v. 5 é umaconjunção explicativa ("não nascer da água, ISTO É, doEspírito"). Este argumento é tão ridicularmenteforçado e sem justificativas que não precisamos nem mesmo respondê-lo, não é?Não há nenhuma razão para uma mesma palavra significar coisas diferentes nomesmo fôlego de Quem falou, e na mesma linha de quem escreveu!
b) Carsondiz "Second, the preposition ‘of’ governs both ‘water and ‘spirit’. The most natural way of taking this construction is to see the phraseas a conceptual unity: there is a water-spirit source (cf. Murray J. Harris,NIDNTT 3. 1178) that stands as the origin of thisregeneration." No todo, ele está dizendo que o v. 5 estava duas vezes falando damesma coisa, isto é, que água e espírito seriam sinônimos (um hendiadys). Em outras palavras, dizendo quea ausência de artigo definido "a" antes de "água" eausência de artigo definido "o" antes de "Espírito" FORÇAM,obrigatoriamente, que entendamos que água e Espírito estão tão ligados que nãomais devem ser encarados como coisas diferentes e independentes, mas comoconceitos tornados equivalentes e sinônimos, colados, formando uma só coisa,são uma só coisa. Ora, ninguém precisa saber um pingo de grego para perceberque tal regra gramatical é uma invenção deles e é errada, pois há muitos casosna Bíblia em que tal "regra infalível" falha e é evidentementedemolida, por exemplo, em Rm 11:22 "...Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: ...", onde não há os artigos definidos"a", em grego, mas ninguém é louco de dizer que bondade e severidadesão sinônimos, são equivalentes, são uma só e mesma coisa. Ouçam, amigos, alinguagem humana é uma coisa muito mais rica e complexa do que imaginamos,desconfie sempre de regras de gramáticas que usam as palavras "sempre/nunca/ com toda certeza", pois quem define a linguagem é o"povão" que a fala, os gramáticos apenas tentam simplificar ascoisas, muitas vezes esquecendo ou escondendo que há muitas e importantesexceções às regras que eles inventam. Por exemplo, no Canadá, um meu amigo delá, Jacques, estava estudando português porque queria vir morar no Brasil, elogo nas primeiras aulas ele me disse que o professor tinha lhe ensinado umaregra que nunca tinha nenhuma exceção e que declarava que, em nossa língua,nunca a ordem dos adjetivos tem o menor valor, "uma faca afiada" e"uma afiada faca" significam exatamente a mesmíssima coisa. Eu pensei2 segundo e lhe respondi que tal generalização era ridiculamente errada, aregra valia na maioria dos casos mas nem sempre, e lhe expliquei a diferençaentre "um homem grande" e "um grande homem", entre "umpobre prefeito" e "um prefeito pobre", e lhe dei mais uns 2exemplos. Ó amigos que estejam aprendendo uma língua moderna, sempre confiemmais no significado imediato que o homem da rua entende, do que nas regras dosgramáticos. Ó irmãos, sempre confiem mais no significado primeiro que lhe vem àmente quando lê o mesmo texto em 3 ou mais traduções de antes de 1881, fiéis ecompetentes, e tal sentido imediato é o que se encaixa perfeitamente com ocontexto mais imediato possível.
Falsos malabarismos com falsa erudição com pretextos de gramáticas nãointimidam os homens simples vindos dos pés de serra, mas que simplesmente creemnas palavras da Bíblia (tomadas em seu contexto mais imediato possível).Repetimos que vemos com suspeita e aversão todos os muitos e poderosos que,depois de 1881, tentam nos amedrontar inventando complicadas nuances de regrasda gramática grega ou de significado de palavras, para, com isso, chegarem atraduções que nunca existiram antes, eles chegam e dizem "Pessoal!Descobri que todas as 100 traduções mais respeitadas desde a época da Reforma,em 100 idiomas, estão erradas em 1000 versículos. Por exemplo, aqui nesteponto, "todos" significa "somente a maioria"; neste outroponto, "e" significa "ao contrário"; ali, o adjetivo A nãose aplica ao substantivo S1 mas ao S2; e, acolá ... .Reconhecem vocês o quanto sou maravilhoso? Fico imaginando como seria ocristianismo sem mim, mas somente com essas 100 velhas Bíblias de 400 anos, talcomo era entendida pelos simplórios durante 400 anos."
D.A. Carson e seus colegas estão errados. Ninguém precisa abandonar suas dúziasde antigas traduções adotadas pelos melhores batistas e reformados durante 400anos. Mas, se você tive tempo e quiser, leia nos dicionários de grego e veráque "kai" é uma conjunção que tem o sentido PRIMÁRIO (e maisfrequente) COPULATIVO, de {e, além disso, ademais} (junta, conecta palavras ougrupos de palavras de sentidos diferentes, como em "ele é brasileiro e bommatemático"; "havia crentes e descrentes"); e, SECUNDARIAMENTE(menos frequentemente), tem, além do sentido copulativo, também o sentidoCUMULATIVO, de {e em cima disso, e cumulativamente} (junta palavras ou gruposde palavras que vêm numa sequência ascendente de um certo grau ou intensidadedentro de ima mesma categoria, como em "ele é graduado, e mestre, e PhD emMatemática"); terciariamente, tem o sentido de conjunção adverbialEXPLANATÓRIA, de {isto é, a saber, até mesmo, e equivalentemente, então, postoque}, como em "ele é músico, a saber, tocador de instrumentomusical"; e nunca tem o sentido de conjunção ADVERSATIVA de {mas, porém, aocontrário, ...}. Bem, a não ser que seja totalmente impossível, devemos sempreadotar o sentido primário, e isto põe "água" e "Espírito"como coisas diferentes. Mesmo se pudéssemos e tivéssemos que adotar (e nãotemos) o sentido secundário, isto é, o sentido cumulativo, ainda assim"nascer da água" e "nascer do Espírito" não seriamequivalentes. E quem seria louco em adotar o sentido terciário, explanatório"nascer da água, que significa, é o mesmo que nascer do Espírito",sem nenhuma necessidade disso?!?!?!
Estendendo-me mais um pouco, a regra V do famoso gramático Granville Sharp dizo contrário do que os D.A. Carson e seus camaradas alegaram:

Regra V.

E como também quando não há artigo antes do primeirosubstantivo, a inserção do copulative kai antes do próximo substantivo (ounome) da mesma declinação indica que este [segundo substantivo ou nome] é umapessoa ou coisa diferente da primeira: tal como nos exemplos seguintes -

Ora,temos, em João 3:5

 5 ἀπεκρίθη Answered V-ADI-3S T-NSM Ἰησοῦς Jesus,  N-NSM Ἀμὴν Verily  HEB ἀμὴν Verily  HEB λέγω I Say  V-PAI-1S σοι To Thee, P-2DS ἐὰν COND μή Senão  PRT-Negação τις algumhomem  X-NominativoSingularMasculino γεννηθῇ fornascido  V-AoristoPassivoSubjuntivo-3PessoaSingular ἐξ proveniente-de- dentro de  PREPosição  ὕδατος água  Substantivo-GenitivoSingularNeutro καὶ e  CONJunção πνεύματος deEspírito  Substantivo-GenitivoSingularNeutro οὐ PRT-N δύναται HeCannot  V-PNI-3S εἰσελθεῖν Enter  V-2AAN εἰς Into  PREP τὴν The  T-ASF βασιλείαν Kingdom N-ASF τοῦ T-GSM θεοῦ Of God. N-GSM

Note que a regra V de Sharp se aplica perfeitamente: temos "e"antecedido por um substantivo "água" sem há artigo definido, eseguido por um substantivo "Espírito" também sem artigo definido,portanto os dois substantivos referem-se a coisas diferentes.

As referências a água e espírito claramente estão contrastandoduas coisas diferentes. Tanto gregos "comuns" como brasileiros"comuns" entendem a frase "se algum homem não entrar nocurso, E (além disso) se ele não for aprovado, então não podeentrar no mercado de trabalho" como significando que a 1ª premissa"não entrar no curso" (que vem antes da preposição "E") e a2ª premissa "ele não for aprovado" (que vem depois da preposição"E") são duas coisas DIFERENTES, e que AMBAS são indispensáveis paraa conclusão lógica "não pode entrar no mercado de trabalho."Nenhum brasileiro "comum" ou grego "comum" entenderá que as2 premissas são uma só e mesma coisa, são sinônimos. Semelhantemente, a frase"se algum homem não for nascido proveniente- de-dentro- da água e (ademais)proveniente- de- dentro- de o Espírito (Santo), não podeentrar para o reinar de Deus" tem que ser entendida, quer porbrasileiros "comuns" ou gregos "comuns", como significandoque as 1ª e 2ª premissa são DIFERENTES, e que AMBAS coisas ("ter nascidoproveniente- de- dentro- da água", e "(ademais)ter nascido proveniente- de- dentro- de o Espírito") sãonecessárias para a conclusão lógica ("pode entrar para o reinar deDeus").

E) Encontrei alguns outros reformados e batistas defendendo a teoria de queágua se refere ao poder da Palavra (se ouvida e atendida) nos purificar, ealegam Ef 5:26; Rm 10:17. Isto é tão evidentemente errado ... mas estou compreguiça de escrever, o que escrevi sobre outros erros pode ser estendido paraeste.

F) Encontrei alguns outros reformados e batistas que têm posição semelhante ànossa em identificarem água com algo físico ... no entanto, infelizmentee estranhamente, usam Pr 5:14 e outros escritos em hebraico para pensar queágua se refere ao sêmen ou à semente (veja, por exemplo, Hugo Odeberg, TheFourth Gospel (Amsterdam: B. R. Grüner, 1968), pp. 48–71 https://ia600508.us.archive.org/14/items/MN41506ucmf_4/MN41506ucmf_4.pdf). Isto é errado, pois o assunto levantado por Nicodemos, o contexto do verso,é de nascimento (ser dado à luz), não é de concepção.



Vou tentar concluir este breve artigo sobre este assunto tão interessante.Restringindo-nos apenas ao capítulo 3 de João, permitam-me usar exatamente aspalavras de Deus, mas "colorir" [enfeitar] um pouquinho o que PODE(talvez) ter se passado na mente de Nicodemos.

   Nicodemos diz que não entende o que significa "se algum homem não for de novonascido, não pode ver o reinar de Deus.".
   Jesus começa a explicação pedida, sobre o que significa "denovo nascido", dizendo:
"5 se algum homem não for nascido proveniente- de-dentro- da água e (ademais) proveniente- de- dentro- de o Espírito(Santo), nãopode entrar para o reinar de Deus"
   É possível que Nicodemos ainda não entendeu, concorda? Por issoJesus continua explicando:
"Aquilo tendo sido nascido proveniente- de-dentro- da carne, carne é."
   Ainda é possível que talvez Nicodemos apenas começou a entender,por isso Jesus continua explicando:
"e aquilo tendo sido nascido proveniente- de-dentro- de o Espírito (Santo), espírito é."
   E ainda é possível que ainda restava um pouquinho de confusão nacabeça de Nicodemos, por isso Jesus estende a explicação:
"Que não te maravilhes de que Eu te disse:'Necessário *vos* é serdes nascidos de novo."
   Acho que a este ponto Nicodemos finalmente entendeu o ensino,percebeu que Jesus está CONTRASTANDO o 1º nascimento (físico) com o 2ºnascimento, e que este é o oposto do 1º, é o nascimento espiritual e éproveniente do Espírito Santo. Jesus continua no versículo 8, para reforçar oensino, e explicar que o 2º nascimento é real mas é invisível, imaterial:"O vento aonde quer assopra, e a voz dele ouves,mas não tens conhecido de onde ele vem, nem para onde ele vai; assim é todoaquele tendo sido nascido proveniente- de- dentro- de o Espírito (Santo)."

Por que tantas pessoas complicam tanto, viajam para tão longe do texto,perambulam na Bíblia à maior distância possível do texto em análise, procurampor pretextos bem longe do texto tão claro, tentam igualar "água" com"batismo"? Outros, tentam igualar água com o Espírito Santo? Outros,tentam igualar água com o poder regenerador da Palavra de Deus? Etc. Mas achamtão difícil aceitar que Jesus significa carne quando diz "carne", esignifica água (do nascimento físico) quando diz "água" (comoparalelo ao nascimento físico)?!?!?! ... ... ...

É tão simples:
1) "se algum homem não for nascido proveniente-de- dentro- da água" à isto se refere ao nascimento físico,que coisa tão clara, para gregos "comuns" e brasileiros"comuns"!
2) "e (ademais,não for nascido) proveniente- de- dentro-de o Espírito (Santo), " à isto se refere ao nascimento espiritual, que coisa tão clara, paragregos "comuns"  e brasileiros "comuns"!





Hélio,14.08.2014.




**********************************

APENDICE

Veja o que diz James Davis em "Single Prepositions with MultipleObjects in Matthew 3:11 and John 3:5: An Exegetical Argument Running Amok?"(17páginas) em https://bible.org/assets/pdf/James%20Davis-%20NTS%20Single%20Preposition%20Multiple%20Object.pdf:


Regardless of one’s position on both of these passages, the one prepositionwith multiple object  argument is seen to be having an influence oninterpretation in ruling out certain views and arguing for others. The purposeof this paper then is to question the value of the argument based on linguisticnorms and flexibility of both Semitic and Koine syntax, and more importantlyNew Testament usage itself. In short, it appears the presence of a singlepreposition with multiple objects as requiring a close conceptual unity thatwould not be present if two prepositions were used should not be used as anexegetical argument giving much, if any, weight in interpretive decisions inthe New Testament



Não vou juntamente com Hugo Odeberg na questão do "sêmen celestial",mas é útil se ver como ele percebe que v. 5 faz um contraste entre duas coisasdiferentes, água e Espírito. Veja as páginas 48 e 49 de Hugo Odeberg (ele prossegue no assuntopor muitas páginas, mas estas duas já dão uma ideia do que defende)
John 3:5 ... ... Ἀμὴν Verily  HEB ἀμὴν Verily  HEB λέγω I Say  V-PAI-1S σοι To Thee, P-2DS ἐὰν COND μή a não ser que  PRT-N τις algum homem  X-NSM γεννηθῇ seja nascido  V-APS-3S ἐξ proveniente de dentrode ὕδατος água  N-GSN καὶ e  CONJ πνεύματος [proveniente de dentrode] Espírito  N-GSN οὐ PRT-N δύναται HeCannot  V-PNI-3S εἰσελθεῖν Enter  V-2AAN εἰς Into  PREP τὴν The  T-ASF βασιλείαν Kingdom N-ASF τοῦ T-GSM θεοῦ Of God. N-GS

What does the expression eC oSatogxal TcvsujJiaro? mean? The

question may here be put forth,whether the 'water' is necessarily

to be taken as an allusion tobaptism. To decide this, it will be

well to begin by considering thecontext. Then it may be suggested

that the import of theyevvTjOTjvat E oScaoc xal

can not be essentially differentfrom the yevvYjG'/jyai sx

referred to in vs. 6. One may evenventure the hypothesis, that

yevv/)6Yjvat.

! oSaro? xal 7uve6[/.aTOs isidentical in sense with the

yevy/]6-/jvai ex ^vso^ato?. The whole context, it may befurthered

be considered, views theyevvY]6Yjvat ex jrveu^aTOc with uma forte

ênfase no contraste entre os dois mundos doespírito e

carne, this contrast put ona par with the contrasts m eTcoopavta

v. ta sTiiyeia (vs. 12) ava> v.xatw, the celestial-spiritual reality

v. the terrestrial-physicalreality, o oopavo? v. 6 xoa^o?. Thus

the expression e oSatog xalTcveo^atoc should be put in contraposition

to its corresponding contrastingexpression. The contrast

from the terrestrial realmcorresponding to the s oSatoc

xal 7cvs6[J.ai:o<;

is to be found in Nicodemus'reference to the terrestrial

birth in speaking of the si? TVJVxocXtav TYJ? (j.V]Tp6^ aoTOO

eotspov eiaeX6eiv xal'(evvTrjGyjvac. The words that here correspond

to the uSwp are si? r/jv xotXtav .. . SsDTepov sloeX0siv, for the right

understanding of which it must beemphasized, that SeuTepov sloeXOsiv

nãosignifica "retorno a", mas "entrar pela segunda vez", ouseja

acomparação não é a de uma involução, mas de uma repetição da

evoluçãode nascimento, ou em outras palavras, o entrar pela segunda

veznão é a criança que foi uma vez nascido, mas o sêmen

queestá para dar à luz a criança. O argumento de Nicodemos,

ace.. ao JN, é esta: é preciso nascer de novo de cima, a partir da

mundocelestial, você diz; como isso pode ser feito no caso de quem

jánasceu? como o processo pode ser repetido e um homem entrar

noventre de sua mãe outra vez como um sêmen de cima, como um

sêmencelestial? A resposta dada é: na verdade, é como você diz, o

processodeve ser repetido, porque o que nasce a partir de um sarcical (carnal)

sêmenpermanece sarcical (carnal), nunca pode tornar-se em si mesmo espírito, e que

queé tornar-se espírito deve nascer espiritualmente de um

sêmenespiritual. Este, pode-se sugerir, é o verdadeiro sentido de ἐξ Of  PREP ὕδατος Water  N-GSN



3Sff-49

u Tuvso^aro?: the uSoop is thatwhich in the spiritual process corresponds

to the semen in the sarcicalprocess. From this interpretation

the intent of what follows in vss.8 12 becomes clear:

:{j/?j 6aD[Ada-(]<; OTI swrdvaor 8sl u[xa? yevv7]0yjvat avwGsv. TO rcveo^a

OTTOO 6eXsc Tryst, xai

TYJV (ptovvjv au-cou axooeis, aXX'oox olSa? 7c60sv

sp/etai xal TTOD 6 Trays t. OOTCO?sauv Trac 6 ysyevv/](ievo<; ex TOO TCVSO-

(iato?, that is: marvel not that Isaid unto thee, Ye must be born

again; the birth of the spirit isnot a repetition of the sarcical

process, where you know rcoGevsp^etai xai TCOO o Trays t; that which

.gives rise to the spiritual birthcomes you know not whence, from

a world, a reality, you do notknow, and the birth itself does not

take place in the terrestrialworld but in the spiritual, celestial,

world, a world you do not know (byown experience) but of

which I can speak, for I know itand have seen it, having myself

come from that world (8 ol'SajisvXaXoDfxsv xai 8 ea)pdxa|iev [laptopo5[

xev cf. vs. 13 6 sx, TOD oopavooxatajBas). The section is concluded

by the statement, that the wholematter of which has

been spoken belongs to thesTtoDpavta, the heavenly things: si

"ca sTriysta eiTtov o[uv xaiou TTLOTSOETS, TTW? lav elrroi) OJJAV Ta STIODpavta

TrwcsoasTe; the entire expositionof the section moves in the

same sphere of ideas and uses thesame contrasts as 1 J 3: 01 oux

s aofJ-dTWV oos Ix 6sXvj[ji,aTO?aapxo^ ODS ex 0sXv](Ji.ai:o<;.av5p6<; aXX'

."/, 6eo5 sysvv7]0Yjoav (cf.I Cor. 15 50 aapi xai ai(ia paocXsiay 6so5

3tX7]povo[U)aai oo Sovarat, OD '^0opa r/|V a

Is there any foundation for theinterpretation of e

.xat Trveo^aTOc as forming acontrast to semen and adp^? Some

illustrations bearing on thisquestion may be brought from the

Rabbinical and -Jewish-mysticaluses of the words HD1^ 'drop', and

te 'water'. Classical are thefollowing passages

1

: TB Nid 16 b:

-i-'-.nn by nsro'on i^b'o -ni^ xsrin - f

ix "'my ms^a m ^Dn \un -najmy

bsn

R. Hanina bar Pappa (3rd gen. Pal.Amor.) expounded : the angel

that is appointed over the conceptionis called Laila and he takes

the HD1^ (semen) and brings itbefore the Holy one, and says

before him: Lord of the Universe!what shall arise out of this

a strong man or a weak man, a wiseor a fool, a rich

MfLevy s. v.

427451.H. Odebcrg.

 

 

50 3 5 ffor

a poor? and if the words arighteous or a wicked are not

included in the question, this isin accord with R. Hanina's opinion,

for R. Hanina used to say:'Everything is in the hands of

Heaven except the fear of Heaven'(TJ3 Ber. 33 b, Meg. 25 a)

The physical and intellectualproperties of man and even his

external fate are potentiallyextant already in the oTtspjJ-a, whereas

the moral, or spiritual, qualitiesare not given in the a7rp[i.a.

Pirqc, 'Aboj> 3 1 'Aqabya benMaha

Jal'el (ist. gen. Tann.,contemporary

of R. Gamliel the elder, theteacher of Paulus) said:

nrrnD ns'tra nnX2 ]\N in Knowwhence thou earnest: from a fetid

drop (Ch. Taylor 56, 5/).

The dictum intends to convey thelowly, earthly, one may

say 'sarcical', origin of man andapproaches the Jn-ine that which

is born of flesh is flesh. By theside of this may be put GenR

46 2, where the reason why Abrahamcircumcized himself at the

age of 99 years (with reference toGen. 17 2

4) is given thus:

TIBTip flD'EE pniP N'SW "nr :in order that Isaac should go forth

from a holy HS1^*. The lastdictum, thus, affirms, that the quality

of holiness may be inherent in theH^E. This seems to imply a

determination of the nature of theone who is to be born, in the

sense that which is born of a holyHE^CO is holy especially when

considered in the light of TBNidda i6b cited above. 1

The earliest occurrence of ns^tOin Jewish-mystical Hebrew

texts is 3 En 6 2

, in a context relating Enoch'selevation into the

highest heaven and his transformationinto a celestial being; the

highest beings in the celestialhierarchy are there represented as

objecting to Enoch's entrance intothe highest heaven, with these

words: What smell [one readinghas: what spirit\ of a womanborn

is this and what taste of a whitedrop

2

(drop of semen) that

1 On the supposition thatNicodemus, or the particular kind of Jewish

mind that Jn 3 has in view andwhich is represented by Nicodemus, moved in

somewhat the same sphere ofthoughts as those appearing in the Rabbinical

dicta selected here, his argumentsmight be presented in approximately the

following vein: we are taught thatman's entering the kingdom of Heaven

depends on his manner of living,whether he lives as a righteous or as a wicked

{TB Nidda 16 b), but granted thatyou are right, in saying that one must be born

from above in order to enter theKingdom above, hence that no one who is

not born of a holy semen canbecome holy, then there is no sense in your

requesting us who are not,according to your word, born of a holy semen, to

be born from on high; for how canwe, who are already born, become a semen

again and enter our mother's womba second time?

-Cit.: drop of white (li

 

 

35ff. 5 i

ascends to the high heavens? Thereis a word-play in the latter

clause, giving the double-meaning:what is the reason that a white

drop ascends to the highheavens?*. [cj/EC HEl nt'{s%

"ll'T rp~] HE

DHD5

? i~6iy N^riE' pb n^E1

-] The idea is that one bora of awoman

and a drop of semen from theterrestrial world has no right to

enter the highest realm of thecelestial world: does not belong

there. (The (3aatXeia TOD 6so5corresponds with the Vp"! nmy of

3 Enoch). Cf. also 3 En. 4807. 1The term DV2 is connected with

engendering functions already atan early time, i En. 54s 2 has:

and all the waters shall be joinedwith the waters: that which

is above the heaven is themasculine, and the water which is

beneath the earth is thefeminine*. The upper waters, basing upon

Gen. 1 7, are in Rabbinic termedc\5T6y D^C and also D1"}!" D1 !^

(the celestial water, resp. themale water). The idea of fructification

by the celestial water is ofcourse applied to the fructifying

properties of the rain; but thespeculation upon the upper water

is no more restricted to theliteral meaning of the word than the

Johannine 7cvsD{ia is restrictedto the sense of 'wind' attested in

3s. On the contrary, the mysticalspeculation used the literal

meanings merely as illustrationsfor the spiritual laws they desired

to convey, just as does Jn. 3swhen speaking of the iryso^a=

'wind', to illustrate a propertyof the 'spirit'.

That this is so may be judged fromTY Ta'an. 64 b, GenR

13 13. 14-'

a v/an -nb -"s :'ui Tmas bipbNiip ainn bN ainn a?:: n-a

ap itf ix a 'VEIN ini mapia^Dinnnni S-'-IDT a

'^n ba ni-'-o zn

nnnis NTTJJ "

napss }

r - nnsn ~"~-

T in-' n-'-as-' np-^-i -pa-,-, ]--

I'avi-'b" ab-y bus 3'pnbpnsin

What is the meaning of Ps. 487'Deep calleth unto deep at

the noise of the waterspouts'etc.? R. Levi (3rd gen. Pal. Am.)

said: '(this is the explanation:)The celestial waters are male and

the lower waters are female'. Theformer said to the latter: 'receive

us! you are creations of the HolyOne, blessed be He, and we

1 In the earliest Jewish mysticalwritings the birth, or 'creation' (rise of

life) in the celestial world isspoken of in the terms of the Divine word creating

(generating) out of the 'river offire', the 'fire' being the celestial

ii),yj.

Vide

3 En 15, 35, 47.

2Vide R. H. Charles, / En-, note ad loc..

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help