Jeová ou o SENHOR?

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

Jeová ou o SENHOR?

Hélio de M. Silva



PERGUNTA: Por que não traduzimos o tetragramaton do Velho Testamento paraJeová, mas sim para O SENHOR?

RESPOSTA:

Isso tudo é uma enorme e perigosa tolice,por dois fatos decisivos, sendo o segundo ainda mais decisivo:

1) Ninguém sobre a face da terra (nem mesmo todos os mais cultos e dedicadosrabinos e todos os judeus de todos os tempos) sabe com absoluta certeza (100%de certeza sem nem sequer 0,001% de incerteza) qual é a exata pronúncia dotetragrama, portanto ninguém sabe com tal absoluta "certeza de 100%"como o tetragrama deve ser transliterado para qualquer idioma tal comoportuguês, inglês, etc. Toda transliteração que foi adotada tem uma nãodesprezível probabilidade de estar errada.

2) O verdadeiro, único e total autor de toda e cada palavra da Bíblia é o Deusinfalível. (que é o verdadeiro, único e total autor de toda e cada letra doTexto Massorético e do Textus Receptus.
Melhor dizendo, o verdadeiro, único e total autor de todo e cada risco de letraou acento.) E
ELEmesmo, ao traduzir para o NT em grego o que Ele fez escrever no VT em hebraicoou aramaico, ELEmesmo traduziu o tetragrama "יהוה" (em caracteres hebraicos) ou "hwhy" (em caracteres latinos) (como hebraico éescrito da direita para esquerda, então, em português, isto equivale a YHWH.Veja https://pt.wikipedia.org/wiki/YHWH) para "κύριος" "kurios" (o "SENHOR", em grego).
Portanto, ELEmesmo, o Deus infalível, escolheu que no Novo Testamento, por nós os crentes doNovo Testamento, o tetragrama fosse entendido pelo seu verdadeiro significadonos dado por Ele (o significado é “o SENHOR, aquele que éo único e total DONO, o único e total CONTROLADOR de todas as coisas que Elecriou”).
Portanto, sendo escolha dEle, só temos que aceitá-la irrestritamente e adotá-lasem nenhum vacilar.
Só podemos e só devemos traduzir o tetragrama para “o SENHOR”, nada mais.Traduzi-lo para outra palavra (inclusive Jeová, Jeohovah, Ieohovah, Javé,Javeh, Iahveh, etc.) é não somentedesnecessário, como biblicamente errado e grave desobediência ao queDEUS (ELE MESMO!) escolheu para ser usado como Seu nome, no Novo Testamento epelos crentes deste pacto, os crentes salvos dentro deste pacto.





Hélio de M. Silva
abr.2013

 


The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help