Fm 1.6 - Traduzir "Eis" Como: 'Em','Dentro De', 'Para Dentro De', 'Por Causa De', Ou 'Em Direção A' ?

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

Fm 1.6 - Traduzir "Eis" Como: 'Em','Dentro De', 'Para Dentro De', 'Por Causa De', Ou 'Em Direção A' ?


Hélio de Menezes Silva

2023


6
Para que o partilhamento da tua fése torne eficaz- poderoso dentro de o pleno- reconhecimento de toda a coisa boaque há em vós εἰς Cristo Jesus;

"dentrode": KJB.

 

Alguns traduzem como "eis", ao final do verso, como "porcausa de", e não repudio isso como erro inaceitável.

Eu já traduzi como "em direção a", fazendo asseguintes anotações pessoais

"eis": "emdireção a": analogia com v.5. Barnes, Mathew Henry, Jamieson F B,Cambridge, Vincent. Bíblias BLT, ASV, ERV, LSV, Weymouth, Young, LET, Faithful,Darby, Bishops'.

Mas, depois voltei a traduzir como 'Dentro De', coerente com aKJB  e com a maioria das traduções e maioria dos comentários por exegetas

6 Para que o partilhamento da tua fé se torne eficaz- poderosodentro de o pleno- reconhecimento de toda a coisa boa que há em vós dentro de CristoJesus;

"vós":a assembleia local"

"dentrode": KJB.

(quase,quase sempre, 99,99% das vezes que há uma possibilidade gramatical (mesmoque não a preferida pelos "moderninhos traídutores" de bíblias,autores de dicionários, léxicos, gramáticas, exegeses, etc. que gostam deprocurar divergir de tudo que é consensual de antes de +-1850), euprefiro traduzir em total harmonia com a KJB-1611, pois reconheço que ela foi perfeitatradução do perfeito Texto Tradicional perfeito em "cada pixel de cadatraço de cada letra" (T. Massorético de Ben Chayyim + T. Receptus de Bezacom raríssimas e pequenas correções registradas por Scrivener), foi traduçãofeita por rigorosa Equivalência Formal e literalidade-normal, portanto foi ocoroamento de 85 anos de incessante polimento da Bíblia (particularmente eminglês) por parte dos mais santificados e capacitados tradutores que jáviveram, polimento passando por 7 sucessivas versões (Tyndale- Coverdale-Mathew- Great- Geneva- Bishops'- KJB), tradução e polimento feitos por 47tradutores, trabalhando sem parar por 3,5 anos, num total de 164,5 homens.anode trabalho, e com competência nunca antes nem depois suplantada, trazendo, nosséculos 17 a 19, insuplantados frutos e a época de ouro da firmação da fé edoutrina, na expansão do cristianismo (em oposição ao catolicismo) por todo omundo, conjugado com os grandes reavivamentos e o grande despertamentomissionário (a analogia como a igreja de Filadélfia vem à mente).

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito,e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, ocompartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus maisachegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenhacerteza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cadaum que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saibaque não receberão isso com ódio.]

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do TextoTradicional (TT: o Textus Receptus, TR), EDa (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

Somente use Bíblias traduzidas do Texto Tradicional(aquele perfeitamente preservadopor Deus em ininterrupto uso por fieis):LTT (Bíblia Literal do Texto Tradicional,com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), BKJ-1611, ou ACF.

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help