Hojepausei sobre ESDRAS 10:15, por causa de uma acusação de Mário Persona contra aKJB
---------------------------------
ACF-2011 Ed 10:15 Porém, somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticva, SEOPUSERAM A ISTO; e Mesulão, eSabetai, levita, os ajudaram.
Porventuranão seria bom rechecar a tradução deste verso na ACF?
Estádiferente de várias das mais importantes Bíblias da própria Trinitarian BibleSociety (TBS):
Ferrara 1553 emEspanhol (traduzida por judeus!) Decierto Jonatán hijo deAasael, y Jahazeiah hijo de Ticvah, ESTUVERAN SOBRE ESTO; yMesullam y Sabethai, el levilos, ayudarõ.
RV-1602 FUERONPUES PUESTOS SOBRE ESTE NEGOCIOJonathán hijo de Asael, y Jaazías hijo de Tikvah; y Mesullam y Sabethai,Levitas, les ayudaron.
KJB-1611 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah WEREEMPLOYED ABOUT THIS [MATTER]: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
Eestá diferente de todas as outras Almeidas com que comparei (e isso éimportante, pois a ACF usa o nome Almeida) e também diferente de muitas outrasBíblias antigas, em vários idiomas.
Almeida-1751Trangambar Porem sómente Jonathan,filho de Asahel, e Jehazias filho de Tikva, SE PUZERAÕ SOBRE ESTE NEGOCIO: e Mesullam, e Sabbethai, Levita, osajudáraõ.
Almeida-1819 Porem sómente Jonathan, filho de Asahel, e Jehazias filho de Tikva, SE PUZERAÕ SOBRE ESTE negocio: e Mesullam, e Sabbethai, Levita, osajudáraõ.
Almeida-1911 Porém sómente Jonathan, filho d'Asael, e Jehazias, filho de Tikva, SE POZERAM SOBRE ESTE [NEGOCIO]: e Mesullam, e Sabbethai, levita, osajudaram.
ARC Porém somente Jónatas, filho de Asael, e Jazeías, filho de Ticva, SE PUSERAM SOBRE ESTE NEGÓCIO; e Mesulão e Sabetai, levita, os ajudaram.
Almeida-1948.Revista-E-Reformada.TrinitarianBS. SómenteJonathan, filho d'Asael, e Jehazias, filho de Tikva, SE POZERAM EM PÉ PARA ISSO: e os ajudaram Mesulão e Sabethai, Levita.
Vulgata deJer: "igitur Ionathan filiusAsahel et Iaazia filius Thecuae steterunt super hoc et Mesollam et SebethaiLevites adiuverunt eos." "AssimJônatas, filho de Asael, e Jaazias, filho de Tecua, ESTAVAM SOBRE ISSO (sugerido e aceito); e Mesulão e Zebethai, oslevitas, os ajudavam."
Defesa para a tradução da KJB-1611, extraida da Cambridge Bible for Schools andColleges
... A interpretação do A.V.[KJB] 'were employed about this[matter]' [foram apontados a respeito deste (assunto)] ... concorda com ada margem de R.V. 'foram nomeados sobre esse [assunto]'. — O hebraico,traduzido literalmente, é 'stand over' ['foram erguidos de pé sobre'];
(a) é perceptívelque este verbo "oram erguidos de pé sobre" é o mesmo usado no Esdras10:14 anterior "Let now our rulers of all the congregation stand, (Heb. stand)" [Ora, rogamos-te que se postem em pé os nossos governantesde toda a congregação, ...". Se não houvesse outro ponto a serconsiderado, pareceria mais natural que a narrativa fosse retomada com o mesmoverbo que acabara de ocorrer em um discurso relatado e com a repetição da frase"sobre este assunto" (Esdras 9:15) [ ... ninguém [há] que possa sepostar em pé diante da Tua face, por causa disto."].
(b) Após a declaraçãodo povo, era de se esperar que os nomes de alguns membros da comissão fossemregistrados.
c) A utilização docontraditório pode implicar a rejeição da primeira proposta de uma comissão.
(d) A menção aMeshullam e Shabbethai, que "ajudaram", parece sugerir cooperação naexecução, e não a oposição ao esquema.
Seique há opiniões em contrário, sei. Mas não me parecem superar as acima.
E,sempre que dicionários e gramática permitirem em pelo menos 1mm, fortementeespero que devamos honrar os nomes de Reina, Valera, Almeida, KJB, se quisermoscontinuar a usar esses nomes. É o que me parece:
ALTT 2024 será:
ESDRAS 10:14 Ora, rogamos-te que se postem em pé os nossosgovernantes de toda a congregação, e (consequentemente) todos os que em nossascidades casaram com mulheres estrangeiras venham em tempos apontados, e comeles (venham) os anciãos de cada cidade, e os juízes dela, até que o ardor daira do nosso Deus, por causa deste assunto, volte atrás para fora de nós."
15 ¶ Porém somente Jônatas, filho deAsael, e Jaseías, filho de Ticvá, foram postos de pé PARA CUIDAR A RESPEITO disso (sugeridoe aceito), e Mesulão e Sabetai (o levita) os ajudaram.
16 E assim o fizeram os filhos do exílio- em- cativeiro; e osacerdote Esdras e uns certos homens, chefes dos pais, segundo a casa (família)de seus pais, e todos, pelos seus nomes, foram separados; e assentaram-se noprimeiro dia do décimo mês, para examinarem este negócio.
------
*************************
Podemos ter mudado citações daBíblia para usar a LTT(ou ACF ou KJB-1611);
suprido conteúdo para alguns versos que só tinham a referência;
adicionado algumas explicações (nossas ou de outros) entre colchetes"[" "]";
adicionado ênfases por negrito, sublinhado, itálicas.MAIÚSCULAS, cores, realces;
removido alguns trechos (não essenciais ao principaltema específico do artigo) substituindo-os por reticências "... ......";
e, como sempre, lhe lembramos de que, ao citar qualquer autor, somente significamos que partedesta obra, em algum modo, reforça algumas posições nossas, mas nãonecessariamente concordamos com tudo dele.
Eu não me julgo melhor e não,já agora, decreto "sentença condenatória" contra ninguém por causa deraça, nacionalidade, cor, gênero, comportamentos passados e presentes, statusna ordem socioeconômica, etc.,
pois a Bíblia revela que TODOS (a partir de mim mesmo) somosiguais em estar na única e mesma categoria de PECADORES,
(mas afirma Rm 5:8; 1Tm 2:6; e 1Tm 2:4 "[Deus] desejaTODOS[os] homens ser[em] salvos e, para dentro dopleno- conhecimento d[a] verdade, vir[em]").
Acreditamos que toda e cada pessoa, sem exceção, pode serconvertida, e oramos que se arrependa e creia e receba o Cristo como seuSalvador, Deus e Senhor,
e anele ela mesma ir descobrindo na Bíblia a vontade dEle, ecrescentemente a faça com todo amor a Deus.
[Se você concordar de coraçãocom que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links)com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores),e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Aprazaa Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a 5 ou mais crentesque ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ ("Somente a Escritura, o TT:" Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT =T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim), EDa FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia)). Bibliotecade muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por categoria ou palavraschaves.
Somente use Bíblias:
a) traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamentepreservado por Deus, usado por todos os séculos por todos os fiéis):LTT (LTT: Bíblia Literal do TextoTradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), ou KJB-1611,ou ACF;
b) que, para não incorrerem na condenação de Rv 22:18-19, assinalem em itálicas as palavrasacrescentadas pelo tradutor (como implícitas em grego/hebraico, ou comoexplicações). Note bem: palavras de Deus (letras normais) são infalíveis, masexplicações do tradutor (itálicas)são falíveis e v. pode rejeitar.
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.