Hélio de Menezes Silva, jan.2024
TR:
τῇ G3588 T-DSF γὰρPORQUE, G1063 CONJ χάριτί POR-OPERAÇÃO- DA GRAÇA (de Deus), G5485 N-DSF ἐστεVÓS SOIS G2075 V-PXI-2P σεσῳσμένοι[aqueles] TENDO SIDO SALVOS G4982 V-RPP-NPM διὰ [quando vos movestes] ATRAVÉS DE G1223 PREP τῆς G3588T-GSF A [vossa]πίστεως·FÉ. ...... ...
LTT:
porque, por- operação- da graça (deDeus), sois vós aqueles tendo sido salvos quando vosmovestes através- da vossa fé. E aquilo (asalvação "por- operação- da- graça") não éproveniente- de- dentro- de vós mesmos, é dom de Deus,
-----------------------------------------
Primeiro: Em grego,quanto ao dativo "χάριτί", todosos tradutores parecem concordar, mais ou menos, que a preposiçãointrinsecamente associada é o grego "dia".
Mas essa preposição "dia", associada a um genitivo, pode termais de 20 significados, alguns deles bem diferentes dos outros:
- tem 3 significados em Strong ("através de", "através de todo ointervalo", e "por instrumentalidade de" ["usando comomero instrumento acessório"];
- a NASB Concordance inclui "através de", "através detodo o intervalo" e, "através da instrumentalidade de" ["usandocomo mero instrumento acessório"];
- a isso Thayer acrescenta "pela autoria de", "por açãode", "por agência de", "pela primeira causa","pela causa final de", "por instrumentalidade/ mediação de["usando como mero instrumento acessório"]", "porcausa eficiente de", "por mérito de", "por favor","por graça de", "com auxílio de", "via o serviçode", "pela intervenção ou auxílio de", "pelo modo ou maneirade".
Em português, a preposição "por" tem mais de 30 significados,alguns deles bem diferentes dos outros, e a locução propositiva "pormeio de" (e similares) tem mais de 15 (idem), semelhantes a "dia"em grego, ver dicionários de Houaiss, Aurélio, www.dicio.com.br, , etc.
Em inglês, a preposição "by"tem mais de 30 significados, alguns deles bem diferentes, semelhantes a "dia"em grego, e a preposição "through" tem mais de 16 (idem,idem), ver dicionários de Webster, Cambridge, Oxford, etc.
Mas Meyer e todos os outroscomentaristas e exegetas que li concordam que a graça de Deus é a "causa efficiens", e Deus é a"causa finalis" da concessão do dom, onde
- "causa efficiens"(causa eficiente) é Aquele que cria a partir do nada, ou aquele que cria(transforma) a partir de algo (o ourives é a causa eficiente em que, daprata, ele cria um cálice)
- e "causa finalis" (causa final) é o propósito finalpara a qual uma coisa foi feita (a causa final do cálice é beber-sedele)
Portanto, a causa eficiente queopera, gera, produz, preserva e garante a salvação incapaz de ser perdida oudiminuída é a GRAÇA de Deus, somente ela.
Ora, usando somente um dicionário,a preposição "por" pode ser corretamente entendida, aqui neste verso,como "por-operação-d[a] graça", mas também pode serentendida como corroborando muitas coisas que são teologicamente erradas, oumesmo muito erradas, portanto escolhi a melhor alternativa permitida dosdicionários (em grego, inglês e português), a que melhor se alinha com toda amais clara e melhor teologia estabelecida a partir de toda a Bíblia de capa acapa ( ver https://solascriptura-tt.org/LTT-Defesa-Versos/Nao-E_-A-LTT%20-Propositadamente-PARCIAL,Favorecendo-Posicao-Doutrinaria-De-Helio+.htm), interpretada literal- normalmente mesmo que se talvez contrariar algumastradições e denominações, por isso traduzi como
por-operação- da graça (de Deus)
------------------------------------------
Segundo: Em grego,quanto a
σεσῳσμένοι [aqueles] TENDOSIDO SALVOS G4982 V-RPP-NPM διὰ[quando vos movestes] ATRAVÉS DE G1223 PREP τῆς G3588T-GSF A [vossa]πίστεως·FÉ.
essa preposição "dia"associada a um genitivo, como vimos logo acima, tem na ordem de 20significados, alguns muito diferentes dos outros, e o mesmo acontece com"por" e "por meio de" em português e "by" e"through" em inglês.
Mas Meyer e quase todos oscomentaristas e exegetas que li concordam que a fé é somente o "mediumapprehendens", ou a "causa apprehendens", isto é, afé não é a causadora/ ajudadora/ aperfeiçoadora/ preservadora da justificação,da salvação, mas somente é a fé o meio acessório para o homem receber eagarrar com as mãos a salvação causada, concedida somente pela graça de Deus, ofavor totalmente não merecido nem 1 mm, que recebemos dEle.
Analogia: eu causei um incêndio terrível e estou acuado pelas chamas e prestes a morrer. O bombeiro perfeito apressa-se até mim, me acha, me chama, me convence, me diz "creia em mim, eu vou lhe salvar, basta você estender sua mão através da janela, como sinal de que crê em mim e quer que o salve." Eu creio e tiro minha mão escondida e a estendo, nenhum mérito meu nisso, e ele me salva, eu sendo de nenhum poder ele sendo de todo poder, eu nada fazendo e ele fazendo tudo, eu o zero e ele o infinito todo poderoso e todo amor. Ele me salvou POR-OPERAÇÃO-DA-SUA-GRAÇA (ele foi a causa eficiente, o único causador da salvação da minha vida). E eu fui salvo ATRAVÉS DA JANELA (janela foi o mero meio acessório que ele usou)
Ora, usando somente um dicionário,a preposição "através de" pode ser corretamente entendida, aqui, como"[tendo se movido] através- da fé",
mas também pode ser entendida como corroborando muitas coisas que sãoteologicamente erradas, ou mesmo muito erradas, portanto escolhi a melhoralternativa permitida dos dicionários (em grego, inglês e português), a quemelhor se alinha com toda a mais clara e melhor teologia estabelecida a partirde toda a Bíblia de capa a capa ( ver https://solascriptura-tt.org/LTT-Defesa-Versos/Nao-E_-A-LTT%20-Propositadamente-PARCIAL,Favorecendo-Posicao-Doutrinaria-De-Helio+.htm), interpretada literal- normalmente mesmo que se talvez contrariar algumastradições e denominações, por isso traduzi como
sois vós aquelestendo sido salvos quando vos movestes através- da vossafé.
Outra Analogia: o médico perfeito (analogia com Deus) criou e me procura e me chama e me traz e me oferece um infalível antídoto (analogia com Sua graça) para um veneno mortal que está dentro de mim (analogia com meu pecado e merecimento de morte eterna), eu meramente me movo e estendo minha mão e o aceito, o recebo, e tomo (analogia com a fé), e sou total e instantaneamente curado para sempre, mas não eu tenho nenhum mérito nisso, toda a glória é dEle.
Graça = Deus, supremo, merecedor de toda a glória, sendo o *autor,planejador, provedor e causador* da salvação e a fazendo disponível (nãoforçada) a todo homem.
Fé = qualquer homem, ínfimo, entre todos os homens, ouvir e atender o convitepor ouvir o evangelho, e *receber* a oferta, e isso tem mérito zero e não éobra (Ef 2:8-9 o prova).
Não somos salvos pela fé, mas somente pela graça. Fé não é causa,não opera a salvação. Fé é somente o recebimento, a recepçãodo dom, do presente gratuito de Deus.
*************************
Podemos ter mudado citações daBíblia para usar a LTT (ou ACF ou KJB-1611); suprido conteúdo para algunsversos que só tinham a referência; adicionado algumas explicações entrecolchetes "[" "]", removido raros trechos (não essenciaisao principal tema específico do artigo) substituindo-os por reticências"... ... ..." e, como sempre, registramos que, ao citar qualquerautor, concordamos com a argumentação principal da citação mas nãonecessariamente com tudo dela, nem com todos os artigos do autor.
Não nos julgamos melhores enão já decretamos "sentença condenatória" contra ninguém por causa deraça, nacionalidade, cor, gênero, comportamentos passados e presentes, statusna ordem social etc., pois a Bíblia revela que TODOS (a partir de nós mesmos)somos iguais em estar na única e mesma categoria de PECADORES, mas afirma Rm5:8; 1Tm 2:6; e 1Tm 2:4 "[Deus] deseja TODOS [os] homens ser[em] salvos e, para dentro do pleno- conhecimento d[a] verdade, vir[em]"Somente oramos que cada pessoa seja convertida, creia e receba o Cristo comoseu Salvador, Deus e Senhor, e anele ela mesma ir descobrindo na Bíblia ecrescentemente fazendo a vontade dEle.
[Se você concordar de coraçãocom que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links)com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores),e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Aprazaa Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentesque ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ ("Somente a Escritura, o TT:" Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT =T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim), EDa FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia)). Bibliotecade muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por categoria ou palavraschaves.
Somente use Bíblias:
a) traduzidas do Texto Tradicional (aqueleperfeitamente preservado por Deus, usado por todos os séculos por todosos fiéis): LTT (Bíblia Literal do TextoTradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), ou KJB-1611,ou ACF;
b) que, para não incorrer na condenação de Rv 22:18-19, assinalem em itálicasas palavras acrescentadas pelo tradutor (como implícitas em grego/hebraico, oucomo explicações). Diferencie: palavras de Deus (letras normais) sãoinfalíveis, e explicações do tradutor (itálicas) são falíveis e v. poderejeitar.
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.