보라, 사탄의 회당에 속한 자들 곧 스스로 유대인이라 하나 유대인이 아니고 거짓말을 하는 자들이 있는데,
보라, 내가 그들이 와서 네 발 앞에 경배하게 하고 내가 너를 사랑한 줄을 알게 하리라 (계3:9-하단박스).
* 사탄의 회당에 속한 자들의 정체와 결과
그들은 스스로 유대인이라 하나 유대인이 아닙니다.
거짓말을 하는 자들입니다.
주님은 그들의 결과를 알려 주십니다.
“내가 그들이 와서 네 발 앞에 경배하게 하겠다. 내가 너를 사랑한 줄을 알게 하겠다” 라고.
[성경비교] 계3:9
1. Behold (보라) : 없음
KJV는 behold (보라)라는 표현을 했는데, NIV에는 없습니다.
behold는 look의 의미이기도 하고, watch over (지켜보다)의 의미이기도 합니다.
look 또는 watch over는 관심을 갖고 지켜보는 것입니다.
2. which (them 을 받음) : who (those 를 받음)
KJV는 them (그들)을 which 로 받았고, NIV는 those (그것들)을 who로 받았습니다.
those who가 보통, he who의 의미.
3. say (말하다) : claim (요구하다, 청구하다)
4. and are not : though they are not
though (비록 ~ 한다 하더라도)
5. come 에 대한 한글번역의 차이
흠정역은 ‘오다’ 로 번역했고, 개역, 개정은 ‘주다’로 번역했습니다.
‘네게 오게하여’ 와 ‘네게 주어’ 의 차이
6. worship (경배) : fall down (땅에 엎드리다)
KJV는 worship (경배) 라는 직접적인 표현을 했습니다.
NIV는 fall down (땅에 엎드리다)라고 했는데, 이것은 경배의 의미만 있는 단어가 아닙니다.
fall down은 땅에 엎드리다, (땅에) 넘어지다, 병으로 쓰러지다 등 여러 상태를 표현하는 단어입니다.
흠정역과 한킹은 '경배'로 번역하고, 개역과 개정은 '절하다'로 번역했습니다.
경배와 절하는 것은 차이가 있습니다.
경배는 하나님께 하는 것이고, 절하는 것은 인간적인 예의 입니다.
7. before thy feet : at your feet
KJV는 발들 앞에서(before) 경배하게 하는 것이고, NIV는 발들이 있는 위치에서 경배하는 것입니다.
8. know (알다) : acknowledge (인정하다, 자인하다)
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.