Rm 5.12 – 'Porque', 'Em Qual (Morte)', 'Na Qual (Morte)', 'Em Quem (Adão)',Todos Pecaram?

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

Rm 5.12 – 'Porque', 'Em Qual (Morte)', 'Na Qual (Morte)', 'Em Quem (Adão)',Todos Pecaram?

 

 

 

Rm 5:12: Sua tradução é difícil:
11 ¶E não somente isto, mas também nos estamos regozijando em Deusatravés do nosso Senhor Jesus Cristo, por- ação- de Quem, agora, areconciliação havemos recebido .
KJB: regozijo, não orgulho,jactância, vanglória. tempoaoristo.

    12Por causa disso, do mesmo modo como por- operação- de um homem o pecado para dentro do mundo entrou e, através do pecado, entroua MORTE,
também assim a MORTE atravessoupara dentro de todos os homens, XXXXXX todos pecaram.

Onde XXXXXX é

ἐφ' YYYYYY G1909 PREP ᾧ ZZZZZZ  G3739 Pronome Relativo-DativoSingular MASCULINO πάντες todos G3956 A-NPM ἥμαρτον· pecaram

 

Onde  YYYYYY,a tradução de "ἐφ'", tem 14 possibilidadesno dicionário de Strong-Mickelson: 

1.(apropriadamente) sobre(significando sobreposição como uma relação de lugar, tempo, ordem, etc.).
2. (caso DATIVO) "on" repousando-(em modo largo) sobre (como uma relação de repouso, ).
3. (DATIVO ou outro caso) "at" repousando-(em modo muito específico, estreito e pontual) sobre (como umarelação de repouso).
4. (caso genitivo) distribuído- sobre(sobre como uma relação de distribuição).
5. (caso acusativo) em direção a(sobre como uma relação de direção).
6. (por CONTRAÇÃO) para.
7. (de um tempo anterior) nos dias de(ou seja, durante a vida de alguém).
8. (de um período de tempo) por um períodode, ao longo de.
9. (de um local ou estado de ser) posicionado-em.
10. (de jurisdição) sob (penalização de, ouseja, sob pena de violação).
11. contra (ou seja,pressionar ou prender-se sobre).
12. (abstratamente) por causa de, porque(ou seja, por uma razão expressa ou implícita).
13. (de testemunho) ante, diante de(ao testemunhar perante outro).
14. (de proximidade) entre.
15. com.
16. (náutico) a bordo de(um navio).
17. (de pensamento) a respeito de(um assunto ou uma pessoa).
18. (de conclusão) apoiado- sobre- tudo-isso (todas essas preocupações; como uma preocupação superior).
19. (de precedente) depois de(um padrão).
20. (de um particular) por, através de(ou seja, por algum conhecimento ou por um local).

Note o código de morfologia de Robinson para "ᾧ",aqui, pode estar errado, pois  o pronome relativo "ᾧ" pode sertomado como tendo dois gêneros (ver Three Graduated Courses In NewTestament Greek , Lição 17, http://www.ntgreek.net/lesson17.htm):

1) gênero neutro, "aquilo", ou "oque", que pode se referir a substantivo neutro ou frase ou fato ou assuntoanterior e próximo, neste caso não há substantivo neutro, mas poderia, comcerta dificuldade,  se referir à frase anterior "a morte atravessou paradentro de todos os homens", e o sentido ficaria "para o que [o assunto prévio, isto é, "a morteatravessou para dentro de todos os homens", neutra] todos pecaram."Ou poderia ser "paraaquilo [o assunto prévio, isto é,"a morte atravessou para dentro de todos os homens", neutra] todos pecaram."Não parece ser a solução a adotarmos, não parece ser muito natural, aqui, masprossigamos.

2) gênero masculino, "aquilo",ou "O QUAL", ou"quem", ou "que", que pode se referir a substantivomasculino anterior e próximo. Nese caso, há duas possibilidades:


(2.a) O masculino "o homem [Adão,por quem entrou] o pecado para dentro do mundo" referido um pouco distanteno início deste verso 12, mas isso é exegeticamente a ser repelido, como explicouJohn S. Romanides (em "Original Sin According to Saint Paul",St. Vladimir's Seminary Quarterly, Vol. IV, Nos. 1 and 2, 1955-6, citado em https://hermeneutics.stackexchange.com/questions/14268/translation-of-romans-512,que escreveu:
<< Eph'ho [(ἐφ' ᾧ)] como referência aAdão é gramaticalmente e exegeticamente impossível. Tal interpretação foiintroduzida pela primeira vez por Orígenes [a maior desgraça eminterpretação, pois extremamente alegorista], que obviamente a usou comum propósito em mente, porque ele acreditava na preexistência de todas as almas[isto é uma heresia], por meio da qual [preexistência e ato deDeus ao criá-las com o destino de serem pecadoras, ou ato de Deus astransmutando em pecadoras] ele [Orígenes] poderia facilmentedizer que todos pecaram em Adão [é verdade, todos pecaram em Adão, mas nãosegundo a distorção de Orígenes]... ... ...
Photius [em torno do ano 870] estáinterpretando Paulo dentro da estrutura da lei moral natural e está tentandojustificar a morte de todos os homens pela culpa pessoal [culpa de cada umque morre, mas isso é doutrina muito errada para se aplicar à morte decriancinhas bem novas] . Ele afirma que todos os homens [isso incluirecém-nascidos, absurdo] morrem porque pecam seguindo os passos de Adão.3No entanto, nem ele [Photius] nem nenhum dos Padres Orientais aceita o ensinode que todos os homens são culpados pelo pecado de Adão.>>

{Nota de Hélio:Agostinho (pai de muitos erros e heresias do Romanismo) foi quem introduziu atradução "em quem" para tornar este verso a texto de prova crucialpara a sua doutrina do pecado original (não gosto da teoria que herdamoseste pecado e ele é que nos faz merecedores do inferno. Não, o que herdamos foia natureza pecaminosa que Adão passou a ter após cair), alegando que issomostra que o pecado de Adão corrompeu (não gosto ...) toda ahumanidade. Toda a humanidade estava nos lombos de Adão assim como Levi estavaAbraão (Hb 7:10). O pecado foi passado para as gerações futuras pordescendência natural (não gosto ...). E lembremos de Ez 18:20: "    20 A alma que pecar, essa morrerá; ofilho não levará sobre si ainiquidade do seu pai, nem o pai levará sobre sia iniquidade do seu filho. A justiça do justo ficará sobre ele e a impiedade doímpio cairá sobre ele." e Rm 5:18  "    18 Therefore as by the offence of one judgmentcame upon all men to condemnation; even so by the righteousness ofone the free gift came upon all men untojustification of life." (ver nota na LTT).}


(2.b) O masculino "MORTE (θνατοςthanatos)"
John S. Romanides continua explicando:

<φ' ᾧ)] comouma referência a qualquer palavra que não seja thanatos [(morte)]. ...... ...

Cada vezque a construção gramatical da preposição epi [(πί)]com o dativo é usada por Paulo, ela é sempre usada como um pronome relativo quemodifica um substantivo4 ou frase precedente.5>>
Exemplos escolhidos por Hélio:

Rm 5:12 JÁ VIMOS

Rm 6:21 {nas coisas  das quais [asvossas fraquezas da carne tratadas nos versos anteriores], agora,estais envergonhados
2Co 5:4     4 Porque, em verdade, nós, aquelesestando neste tabernáculo, estamos gemendo, sendoangustiados; quanto ao qual tabernáculo nãoqueremos ser despidos, mas (sim) sersobrevestidos, a fim de que seja completamente- tragada a mortalidade por aVida.
Fp 3:12 ... até que  eu também segure- em- mãos aquilo para o que [o poder da ressurreição-para- fora- de- entre os mortos, verso 11] tambémfui segurado- em- mãos por o Cristo, Jesus.
Fp 4:10   no qual [ovosso lembrar] } também já vos lembráveis

<[equivalente a "por isso que"]foi introduzida pela primeira vez no Oriente  por Photius,2 que afirma que existemduas interpretações predominantes - Adão e thanatos [(morte)] - mas eleiria interpretá-lo como dioti ("porque"). Ele baseia seu argumento em uma falsa interpretaçãode II Coríntios 5:4 [Porque, em verdade, nós, aquelesestando neste tabernáculo, estamos gemendo,sendo angustiados; não porque  queremos ser despidos, mas ser sobrevestidos, afim de que seja completamente- tragada a mortalidade por a Vida.] , interpretandoeph'ho [(ἐφ' ᾧ)], aqui novamente,como dioti [(διοτι)].Mas aqui [em II Coríntios 5:4] está bem claro que eph'ho [(ἐφ' ᾧ)] refere-se a skenei[skēnēi] [isto é, "tabernáculo]([ἐφ' ᾧ (skēnēi) οὐ θελομεν ἐκδύσασθαι],eph'ho (skenei) ou thelomen ekdysasthai).>>

<< Abrir uma exceção emRomanos 5:12 fazendo St. Paulo usar a expressão grega errada para expressar aideia de "porque" [equivalente a "por isso que", dealgumas Almeida, ou "porquanto", ou "visto que"], éuma petição de princípio [um círculo vicioso: você faz a hipótese quebebês estão pecando com a mesma responsabilidade de Adão adulto, aplica isso à1ª metade do verso, depois força a barra e usa a palavra "porque"para provar que bebês já pecam com toda responsabilidade, e morrem em consequênciade seus próprios pecados insuplantáveis]. A interpretação correta desta passagem, tanto gramatical quantoexegeticamente, pode ser fornecida somente quando eph'ho [(φ' ᾧ)] é entendido como modificando thanatos [(θάνατος)]—kai houtos eis pantas anthropous hothanatos dielthen eph'ho ( thanato) Pantes hemarton que (morte) todospecaram." Satanás, sendo ele mesmo o princípio do pecado, através da mortee da corrupção envolve toda a humanidade e a criação no pecado e na morte.Assim, estar sob o poder da morte, segundo Paulo, é ser escravo do diabo epecador, por causa da incapacidade da carne de viver segundo a lei de Deus, queé o amor altruísta.1>>



 

Phillip Doddridge (conforme citação por Benson Commentary) traduz"εφ' ω" como "para a qual, (a saber, 'para a morte',mencionada na cláusula anterior [acho que se refere a ' também assim aMORTE atravessou para dentro de todos os homens '],")

 

 

Note que não necessária e indesculpavelmente estouconflitando de frente contra a KJV (e dezenas de outras traduções (em inglês eoutros idiomas) que adotam a tradução equivalente a "For That"),porque. simplesmente, a construção "For That", da KJV, não éextremamente-ou-muito usada no inglês de hoje nem de nunca (pesquisando nainternet, não encontrei em nenhum outro lugar uma estrutura muito parecida coma da Bíblia), e, examinando-se palavra por palavra, "For" pode sertraduzido por "Para", e "That" pode ser traduzido por"A Qual", exatamente como está na LTT e em dezenas de outras Bíblias."For" não tem que ser traduzido como "Porque" (como emalgumas Bíblias de línguas latinas), nem "Because" como em algumasBíblias em inglês.)

Note bem: A. Fitzmyer (“The Consecutive Meaning of φ’ ᾧ in Romans 5.12,”NTS 39 [1993] 321–339) afirma que  <<não há suporte para o uso causal [isto é, o uso da palavra"porque"] desta frase antes do século 6depois de Cristo, assim ele prefere traduzir “para que”.>>. Puxa, istopode ter sido influenciado por livros de Agostinho, mas nem mesmo este campeãode heresias pró-Roma pensou em inventar (ou teve coragem de usar) este"porque", até mesmo porque atuou mais nos anos 390 em diante e morreuem 430.

*******************************

A Vulgata traduz como "in quo omnes peccaverunt"   "em a qual todos pecaram", que alguns interpretam como "em aqual razão todos pecaram", mas nós pensaríamos em"em a qual morte todos pecaram",

Beza, em latim, traduz como "in quo omnes hominepeccaverunt"    "em a qual todos os homenspecaram"

CLV: on which all sinned

 

Emconsequência de tudo isso, na LTT 2023, agora, mudei a tradução para

Rm 5:12  Por causa disso, do mesmomodo como por- operação- de exatamente um homem (Adão)o pecado para dentro do mundo entrou e, através do pecado, entroua morte, também assim, para dentro de todos os homens, amorte veio- através- espalhando-se, sob (jurisdição de) qual morte todosos homens pecaram.
"Sob": tradução de"epi" em Hb 7:11; 9:15; 10:28 KJB.
"Qual (morte)": http://solascriptura-tt.org/LTT-Defesa-Versos/Rm.5.12-Porque,Em-Qual-Morte.Em-Quem-Adao,Para-Quem.Todos-Pecaram.Helio.htm


Compare (está sem formatação): Hb 7:11; 9:15; 10:28; Rm 5:12

Hb 7:11    Se, pois, em verdade, a perfeição era possível por meio do sacerdócio levítico(porque, sob (jurisdição de) ①*ele* (o sacerdócio levítico) ②,o povo tinha tido a Lei promulgada), logo que necessidade ainda havia de,segundo a ordem de Melquisedeque, um diferente Sacerdote (o Cristo)   selevantar, e não segundo a ordem de Arão ser Ele chamado- por- nome?
① "Sob":KJB. ②"Ele" refere-se a "sacerdócio" (têm mesmo gênero emhebraico).

Hb 9:15    ¶ E, em razão disto, do novo testamento Ele (o Cristo) é o mediador, de modoque, (depois de) a (Sua) morte havendo ocorrido para redenção das transgressõesque havia sob (jurisdição de) ①do primeiro testamento, então a promessa da herança que- dura- para- semprerecebam aqueles tendo sido chamados.
① "Sob":KJB.

 

Hb10:28     Tendo algum homem menosprezado a Lei de Moisés, sem misericórdiasmorre sob ① apalavra de duas ou três testemunhas;
① KJB.

 

 

 

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help