Hélio de Menezes Silva
1) Antes de tudo, é questão SUBJETIVA (mas permitida, ninguémme ataque furiosamente demais, 😉 ), o tradutorseguir a ordem inversa do TT se não dificultar demais a compreensão, e até,raramente, o tradutor usar ordem inversa mesmo não havendo no TT, se achar quetraz alguma vantagem de precisão, de clareza, de ênfase, de impacto, de beleza/musicalidade/ métrica/, etc.
2) Ordem inversa às vezes dá ênfase a uma certa parte daoração que não teria ênfase na ordem direta:
O. Direta: "Ele entregou osdocumentos ao secretário ontem"...
O. Inversa: "Osdocumentos, ele os entregou ao secretário ontem"...
3) Ordem inversa às vezes dá mais expressividade, fica maismusical, dá mais impacto, como em I-Juca-Pirama, de Gonçalves Dias:
"- Ora não partirei; queroprovar-te/
Que um filho dos tupis vive comhonra,/
E com honra maior, se acaso ovencem,/
Da morte o passo gloriosoafronta.//
- Mentiste, que um tupi não choranunca,/
E tu choraste!... parte; nãoqueremos/
Com carne vil enfraquecer osfortes"....
Ordem direta:
"E afronta o passo gloriosoda morte com honra maior se acaso o vencem"
"Não queremos enfraquecer osfortes com carne vil"
E como Camões:
«'Uma nuvem, que os aresescurece, sobre nossas cabeças aparece.» (Camões, "Os Lusíadas", V, 37,edição de F. S. Lencastre).
«Quando Mercúrio em sonhos lhe aparece.» (Camões, "Os Lusíadas", II,61).
«Eis aparecem logo em companhia uns pequenos batéis.» (Camões, "OsLusíadas", I, 45).'
============================================
Na Bíblia:
Atos 2:17: E, nos últimos dias, acontecerá, diz Deus,que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; (ARC-1911 e ARCJuerp)
A ordem do grego é Καὶ And ἔσταιIt Shall Be ἐν In ταῖς The ἐσχάταις Last ἡμέραις Days ...
Mas a ordem da ARC fica melhor, a ênfase deve ser "nosúltimos dias"
LTT: 17 'E, nos últimosdias', acontecerá, diz Deus, 'que, proveniente- de- junto- do MeuEspírito, derramarei- para- fora sobre toda a carne: e profetizarão osvossos filhos e as vossas filhas, e os vossos varões jovens visões verão, e osvossos velhos sonhos sonharão;'
[Hélio de M.S. pode ter mudado citações da Bíblia para usara LTT (ou ACF ou KJB-1611); suprido alguns versos que só tinham a referência;adicionado algumas explicações entre colchetes [ ], removido raros trechos (nãoessenciais ao principal tema específico do artigo) substituindo-os por [... ......]; e lembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com aargumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nemcom todos os artigos do autor.]
*************************
[Se você concordar de coração com que este presente escrito,e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, ocompartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus maisachegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenhacerteza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cadaum que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saibaque não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: oTextus Receptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente use Bíbliastraduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus emininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literal do TextoTradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), KJB-1611,ou ACF.
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.