ATOS. Principais (35versos com) deficiências do TMaj. (exemplifiquei com o T.Maj. de Pickering. Os outros são bempiores) Em Relação A Scrivener (da KJV-1611)

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

ATOS. Principais (35versos com) deficiências do TMaj. (exemplifiquei com o T.Maj. de Pickering. Os outros são bempiores) Em Relação A Scrivener (da KJV-1611)

 

Hélio de Menezes Silva,2023

adaptando a partir de várias obras, principalmente de When The KJV DepartsFrom The Majority-Text (de Jack Moorman) e vários artigos de WillKinney em
https://brandplucked.webs.com/

[Aviso: às vezes a tradução do Dr. Pickering para portuguêsescondeu [mesmo que inconscientemente] um problema do f35 e, nesses casos, àsvezes Hélio traduziu 1 ou 2 palavras diretamente do f35, para expor o problema]

 

At 3:20 E de modo que Ele envie Aquele já previamente vos tendo sido PREGADO, Jesus Cristo. LTT

At 3:20 e que Ele envie Jesus, que havia sido ORDENADO como vosso Messias, WP-Pt

At 5:3 Disse, porém, Pedro: "Ó Ananias, por que encheu Satanás o teu coração para mentires tu a o Espírito, o Santo, e reteres parte proveniente- de- junto- do preço do campo? LTT

At 5:3 Aí Pedro disse: “Ananias, com base em que encheu Satanás o teu coração, para mentires ao Espírito Santo e reteres PARA SI parte do preço da propriedade? WP-Pt

At 5:23 Dizendo: "Em verdade, o cárcere achamos tendo sido fechado em toda a segurança, e os guardas DO LADO DE FORA tendo se postado- de- pé diante das portas. Havendo nós, porém, aberto as portas, do lado de dentro a nenhum homem achamos." LTT

At 5:23 dizendo: “Certamente encontramos a prisão seguramente trancada, e os guardas em pé diante das portas; mas quando abrimos, não encontramos ninguém lá dentro!” WP-Pt

At 5:25 Havendo, porém, chegado um certo homem, lhes deu esta notícia, DIZENDO: "Eis que os varões, os quais pusestes na prisão, estão no Templo, tendo se postado- de- pé e estando ensinando ao povo." LTT

At 5:25 Foi aí que alguém chegou para lhes informar, “Eis que os homens que pusestes na prisão estão no templo ensinando o povo!” WP-Pt

At 6:13 E fizeram se levantar falsas testemunhas, dizendo elas: "Este varão não cessa, proferindo palavras blasfemas contra ESTE local santo, e contra a Lei; LTT

At 6:13 e apresentaram falsas testemunhas que disseram: “Este homem não para de proferir palavras blasfemas contra O santo lugar e contra a lei; WP-Pt

At 7:37 Este é o Moisés, aquele havendo dito aos filhos de Israel: 'O Profeta (semelhante a mim) vos levantará o Senhor VOSSO Deus, proveniente- de- entre os vossos irmãos'; a Ele dareis ouvidos. LTT

At 7:37 “Este é o Moisés que disse aos filhos de Israel, ‘O SENHOR NOSSO Deus vos levantará dentre vossos irmãos um profeta como eu’. WP-Pt

At 8:10 Ao qual davam atenção eles TODOS, desde o menor até o maior, dizendo: "Este varão é o grande poder de Deus." LTT

At 8:10 ao qual eles vinham dando atenção, do menor ao maior, dizendo, “Este é o grande poder de Deus”. WP-Pt

At 8:37 E DISSE FILIPE: "SE CRÊS PROVENIENTE- DE- DENTRO- DE TODO O TEU CORAÇÃO, ENTÃO É LÍCITO." E, HAVENDO RESPONDIDO, DISSE ELE: "EU CREIO JESUS CRISTO SER O FILHO DE DEUS." LTT

At 8:37  - - -  WP-Inglês
f35 omite todo este verso.

At 9:5 Disse ele, porém: "Quem és Tu, ó Senhor,?" E o Senhor disse: "*EU* SOU Jesus, a Quem *tu* persegues. DURA COISA É PARA TI DESFERIR- COICES CONTRA OS AGUILHÕES." LTT

At 9:5,6  So he said, “Who are you, Lord?” So the Lord said, “I am Jesus, whom you are persecuting; WP-Inglês

At 9:6 E, TREMENDO E ESTANDO- ATÔNITO, ELE DISSE: "Ó SENHOR, QUE DESEJAS TU QUE EU VÁ FAZER?" E O SENHOR LHE DISSE: "Levanta-te, e entra para a cidade, e te será dito o que te é necessário fazer." LTT

At 9:5  mas, levanta-te, entra na cidade e te será dito o que hás de fazer.”” WP-Pt F35 omite toda a 1a metade do verso

Atos 9:17 Ora, foi Ananias e entrou para a casa de Judas ; e, havendo posto sobre ele as suas mãos, disse: "Ó irmão Saulo, o Senhor (A SABER, JESUS, Aquele havendo-te aparecido no caminho em que vinhas) me tem enviado para que novamente vejas, e sejas enchido de o Espírito Santo."

At 9:16  Aí Ananias foi, entrou na casa e impondo-lhe as mãos disse, “Irmão Saulo, o Senhor que te apareceu no caminho pelo qual vinhas me enviou para que tornes a ver e fiques cheio de Espírito Santo”.

; WP-Pt

 

At 9:38 E, perto sendo Lida de Jope, os discípulos, havendo ouvido que Pedro está nela, enviaram DOIS VARÕES até ele, rogando-lhe não pôr nenhuma dificuldade- demora para vir até eles. LTT

At 9:37  Ora, como Lida ficava perto de Jope, ouvindo os discípulos que Pedro estava lá, mandaram rogar-lhe que não se demorasse em vir até eles. WP-Pt

At 10:6 Este está sendo hospedado por um certo Simão, um curtidor- de- couro, cuja casa está ao lado do Mar. ELE TE DIRÁ O QUE TE É NECESSÁRIO FAZER." LTT

At 10:5  Ele está hospedado com um certo Simão, um curtidor de couro, cuja casa fica junto ao mar.” WP-Pt f35 omite ELE TE DIRÁ O QUE TE É NECESSÁRIO FAZER.

At 10:21 E, havendo Pedro descido para junto doS varõeS (AQUELES TENDO SIDO ENVIADOS PROVENIENTES- DE- JUNTO- DE CORNÉLIO ATÉ ELE), disse: "Eis, *eu* sou a quem procurais. Qual é a causa pela qual estais aqui presentes?" LTT

At 10:20  Aí, descendo até os homens,7  Pedro disse: “Sim, eu sou quem vocês estão procurando. Por qual motivo vieram?”. WP-Pt

At 10:39 E *nós* somos testemunhas de todas as coisas que Ele fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao Qual  mataram, em havendo-O pendurado  sobre um madeiro.  LTT

At 10:39 Sim, nós somos testemunhas de todas as coisas que Ele fez, tanto na região dos judeus como em Jerusalém – a quem TAMBÉM mataram, pendurando-o num madeiro. WP-Pt

At 13:23 Proveniente- de- junto- da semente deste varão, Deus, conforme a Sua promessa, levantou para Israel um SALVADOR: Jesus; LTT

At 13:23 Da descendência desse homem, Deus, segundo promessa, trouxe SALVAÇÃO a Israel. WP-Pt

At 13:41 'Vede, ó vós desprezadores, e espantai-vos, e sede feitos perecer; porque uma obra *Eu* opero nos vossos dias, UMA OBRA tal que de modo nenhum creiais, caso algum homem vos conte'." LTT

At 13:41 ‘Atenção, ó escarnecedores, assombrem-se e pereçam! Porque estou realizando uma obra em vossos dias à qual vocês não darão crédito, mesmo que alguém vos dê explicação detalhada.’” WP-Pt

At 13:43 43 E, havendo sido dispersada a reunião- da- sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos (que estão adorando (Deus)) seguiram a Paulo e Barnabé; os quais, falando-lhes, os persuadiam a continuar na graça de Deus LTT

At 13:43 Outrossim, dissolvida a reunião da sinagoga, muitos dos judeus e dos prosélitos piedosos seguiram Paulo e Barnabé, os quais começaram a falar-lhes *, exortando que permanecessem na graça de Deus. WP-Pt. F35 não tem este "lhes", só foi adicionado na tradução.

At 14:3 Muito tempo, em verdade, pois, permaneceram eles ali falando ousadamente sobre o Senhor, o Qual estava dando testemunho à Palavra da Sua graça, E  sendo permitidos sinais e prodígios serem feitos através das mãos deles.  LTT

At 14:3 Mesmo assim, permaneceram ali bastante tempo, falando com intrepidez acerca do Senhor, que por Sua vez confirmava a palavra de Sua graça, CONCEDENDO que por suas mãos acontecessem sinais e prodígios. WP-Pt

At 14:17 E contudo, não deixou a Si mesmo sem testemunho, fazendo o bem desde o céu, chuvas estando NOS dando e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e alegria os nossos corações." LTT

At 14:17 Contudo, Ele não deixou a si mesmo sem testemunho; fazendo o bem, dando-VOS chuva do céu e estações frutíferas, enchendo de alimento e de alegria os nossos corações.” WP-Pt

At 15:11 Mas, por- operação- de a graça de o Senhor Jesus CRISTO, nós estamos crendo sermos salvos, de acordo com a mesma maneira que também eles." LTT

At 15:11 Antes, cremos que somos salvos pela graça do Senhor Jesus, assim como eles também.” WP-Pt

At 15:34 PARECEU BEM, PORÉM, A SILAS, AINDA PERMANECER ALI.  LTT

At 15:34  --  WP-Pt F35 omite todo o verso

At 17:5 Mas, HAVENDO SIDO MOVIDOS- DE- INVEJA os judeus que estão descrendo- desobedecendo, e havendo tomado consigo alguns varões perversos provenientes- de- dentro- dos vagabundos- de- mercado, e havendo ajuntado uma multidão, alvoroçavam a cidade. E, havendo investido contra a casa de Jasom, procuravam trazê-los para fora, para- o- meio- do povo. LTT

At 17:5 Mas os judeus desobedientes, tendo aliciado alguns homens malignos dentre os vadios, formaram uma turba e começaram a alvoraçar a cidade; e atacando a casa de Jasom, queriam levá-los para o meio da turba. WP-Pt

At 17:18  Então alguns dos epicureus (e dos estoicos), filósofos, se ajuntavam- para- se- lançar contra ele. E alguns diziam: "Que queirA este tagarela- sem- sentido conseguir- se- expressar." E outros diziam: " Parece ser um proclamador de deuses  estrangeiros," porque de Jesus e da ressurreição ele lhes pregava- as- boas- novas.  LTT

At 17:18  Um dia, TAMBÉM * alguns filósofos, tanto dos epicureus como dos estóicos, começaram a dialogar com ele. Alguns diziam, “Que será que este catador de ideias5  está querendo dizer?” Já outros, “Parece ser um proclamador de deuses estrangeiros” – porque ele estava anunciando Jesus e a ressurreição.  WP-Pt * FR35 tem este "também", mesmo que ele não tenha sido traduzido.

At 20:8 E havia muitas lâmpadas no salão do andar superior, onde ELES ESTAVAM tendo sido ajuntados. LTT

At 20:8 Havia muitas candeias no andar superior onde [NÓS] ESTÁVAMOS reunidos. WP-Pt

At 20:28 Olhai- cuidai, pois, por vós mesmos e por todo o rebanho no meio do qual o Espírito, o Santo, vos constituiu pastores- superintendentes , para apascentardes  A ASSEMBLEIA  DE DEUS, a qual Ele resgatou por- operação- de o Seu próprio sangue.  LTT

At 20:28 Portanto, cuidem de vocês mesmos e de todo o rebanho dentre do qual o Espírito Santo vos colocou como supervisores, para pastorearem A IGREJA DO SENHOR E DEUS, a qual ele comprou com o Seu próprio sangue. WP-Pt

At 20:34 SIM, vós mesmos sabeis que, para o que era necessário a mim e àqueles estando comigo, serviram estas mãos. LTT

At 20:34 Vocês mesmos sabem que estas minhas mãos supriram minhas necessidades e as dos que estavam comigo. WP-Pt

At 21:11 E, havendo ele vindo até nós, e havendo tomado a cinta de Paulo, e havendo amarrado DE SI MESMO as mãos e os pés, disse: "Estas coisas diz o Espírito, o Santo: 'Ao varão de quem é esta cinta, de semelhante modo os judeus amarrarão em Jerusalém, e o entregarão para dentro das mãos dos gentios.' " LTT

At 21:11 E vindo ter conosco, ele tomou o cinto de Paulo, amarrou os pés e as mãos DELE e disse, “Assim diz o Espírito Santo: ‘Desta forma, em Jerusalém, os judeus amarrarão o homem a quem pertence este cinto, e o entregarão na mão dos gentios!’” WP-Pt

At 21:20 E eles, havendo-o ouvido, glorificavam a o Senhor, E disseram a ele: "Bem vês, ó irmão, quantas miríades  há de judeus  tendo crido, e todos eles zeladores da Lei são.  LTT

At 21:20 Já eles, após ouvirem, ‘glorificaram’ o Senhor dizendo a ele: “Bem vês, irmão, quantas dezenas de milhares de Judeus já creram, e todos são zelosos da lei. WP-Pt

At 21:29 (Porque estavam PREVIAMENTE tendo visto Trófimo (o Efésio) na cidade juntamente- com ele, o qual supunham que para dentro do Templo o introduziu Paulo.) LTT

At 21:29 (Eles tinham visto o efésio Trófimo na cidade com Paulo, e pensaram que ele o tinha introduzido no templo.) WP-Pt

At 23:29 A quem encontrei estar sendo acusado a respeito de algumas questões da lei deles, MAS nenhuma acusação merecedora de morte (ou de correntes- de- aprisionamento) havendo. LTT

At 23:29 Constatei que ele estava sendo acusado por questões da lei deles, não havendo nenhuma acusação que merecesse morte ou prisão. WP-Pt

AT 24:7 HAVENDO, PORÉM, SOBREVINDO LÍSIAS (O COMANDANTE- DE- MILHARES), ELE, COM GRANDE VIOLÊNCIA, O TIROU PARA- FORA- DAS NOSSAS MÃOS, LTT

At 24:7 [ ---] WP-Pt. F35 omite o inteiro verso

At 24:9 E CONCORDARAM TAMBÉM os judeus, dizendo estas coisas serem assim.  LTT

At 24:9 Então os judeus UNIRAM-SE AO ATAQUE, afirmando que tudo era mesmo assim. WP-Pt

At 24:20 Ou estes daqui, eles mesmos, digam SE alguma iniquidade acharam em mim,  havendo eu me postado perante o conselho- Sinédrio ,  LTT

At 24:20 Ou que digam estes mesmos que delito encontraram em mim, quando estava perante o conselho, WP-Pt

At 26:17 Livrando-te para- fora- deste povo e para- fora- dos gentios, para dentro dos quais AGORA te envio Eu, LTT

At 26:17 Eu te livrarei do ‘povo’ e das nações étnicas, para as quais eu estou te enviando: WP-Pt

 

 

 

 

 

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help