1Enfin, nos frères, priez pour nous, pour que la parole du Seigneur se répande rapidement, et que les gens l'honorent, comme on l'honore parmi vous {et que les gens la regardent comme honorée, comme on la regarde parmi vous}.
2Priez aussi pour que Dieu nous délivre d'entre les mains des gens mauvais et méchants {des gens mauvais qui se rebellent contre lui}. Car tous les gens n'ont pas la foi. {Car ce ne sont pas tous les gens qui croient en Dieu.}
3Mais le Seigneur est digne de confiance. {Mais le Seigneur mérite qu'on se fie en lui de tout coeur.} Il vous fortifiera dans votre foi, et vous gardera du Mauvais {vous gardera à cause de l'affaire du Malfaiteur}.
4Nous avons l'assurance dans le Seigneur à votre sujet {à cause de votre affaire}, en sachant que vous faites les affaires que nous vous ordonnons de faire, et que vous continuerez à faire comme cela.
5Que le Seigneur dirige vos coeurs vers l'amour de Dieu, et vers la persévérance du Christ. {Que le Seigneur attire vos coeurs vers lui-même, pour que vous connaissiez l'amour de Dieu, et que vous persévériez comme le Christ lui-même a persévéré/ et que vous vous teniez ferme dans votre foi comme le Christ lui-même s'est tenu ferme.}
Le fait de travailler comme Paul l'a fait6Nos frères, nous vous l'ordonnons au nom de notre Seigneur Jésus Christ: éloignez-vous de tout frère qui vit dans l'indiscipline, et qui ne met pas en pratique l'enseignement que nous vous avons transmis {ne vous associez pas à des frères qui sont paresseux et marchent dans le désordre, et qui ne suivent pas les affaires que nous vous avons enseignées}.
7Vous savez vous-mêmes comment vous devez suivre notre exemple. {Vous savez vous-mêmes qu'il vous faut faire les affaires que vous avez vues à travers nous.} Car nous n'avons pas vécu parmi vous dans l'indiscipline. {Car nous n'étions pas paresseux lorsque nous étions parmi vous.}
8Nous n'avons mangé gratuitement la nourriture de personne. Au contraire, nous avons travaillé jour et nuit jusqu'à ce que nous soyons épuisés, pour n'être à charge à aucun de vous {pour que notre affaire ne soit pesante sur aucun de vous}.
9Nous avons fait comme cela non parce que nous n'aurions pas eu le droit {le pouvoir} de vous demander des choses. Mais nous avons fait comme cela pour vous donner, en nous-mêmes, un modèle à imiter {pour que vous voyiez des affaires à travers nous, et que vous fassiez comme nous l'avons fait}.
10En effet, lorsque nous étions parmi vous, nous vous avons donné cet ordre: «Si quelqu'un ne veut pas travailler, qu'il ne mange pas non plus!»
11Nous disons cela parce que nous entendons que certains d'entre vous vivent dans l'indiscipline {sont paresseux et marchent dans le désordre}. Ceux-ci ne travaillent pas et se mêlent des affaires des autres gens {et s'introduisent dans les affaires des autres gens}.
12Nous ordonnons à de tels gens et nous les exhortons au nom du Seigneur Jésus Christ qu'ils travaillent dans la paix {avec un coeur paisible}, pour qu'ils puissent manger leur propre nourriture.
13Et vous, nos frères, ne vous lassez pas de faire le bien {ne vous laissez pas fatiguer de faire de bonnes affaires}.
14Si quelqu'un n'obéit pas aux affaires que nous avons écrites dans cette lettre, prenez note de lui {regardez-le bien} et ne vous associez pas à lui, pour qu'il en éprouve de la honte {pour que la honte le fasse}.
15Ne le considérez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère {mais exhortez-le comme votre frère}.
Salutations finales16Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps et de toute manière {par tous les chemins}. Que le Seigneur soit avec vous tous!
17Moi, Paul, j'écris cette parole avec ma propre main pour vous saluer. J'écris des mots comme ceux-ci dans toutes mes lettres. C'est comme cela que j'écris.
18Que la grâce {le bon coeur} de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous!
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.