Rm 5:8. Éramos (passado) Pecadores Somente Antes DaSalvação, Ou Continuamos Sendo Após Ela?

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

Rm 5:8. Éramos (passado) Pecadores Somente Antes DaSalvação, Ou Continuamos Sendo Após Ela?


Hélio de Menezes Silva


2023

 

 

 

 

8συνίστησιν G4921 V-PAI-3Sδὲ But Commends  G1161 CONJ τὴν G3588 T-ASFἑαυτοῦ His Own  G1438 F-3GSMἀγάπην Love  G26 N-ASF εἰς To G1519 PREP ἡμᾶς Us  G2248 P-1AP ὁ G3588 T-NSMθεὸς God,  G2316N-NSM ὅτι QUE  G3754 CONJ ἔτι AINDA  G2089 ADVἁμαρτωλῶν PECADORES  G268 A-GPMὄντων ESTANDO-SENDO  G5607V-PRESENTE-X-PARTICÍPIO-GPM ἡμῶν DE-NÓS G2257 P-1GP Χριστὸς Christ  G5547 N-NSM ὑπὲρ PARA- BENEFÍCIO- E- EM-LUGAR- DE  G5228 PREP ἡμῶν Us  G2257 P-1GPἀπέθανεν HÁ- MORRIDO.  G599V-2AAI-3S

 

 

Para alegria dos "holiness" [santos que não maispecam] que alegam ter chegado à perfeição de não mais pecarem em suas vidas,

a tradução da ARA (e muitas outras), mesmo que não tenhasido a intenção única do Autor da Bíblia nem do tradutor, dão margem a pelomenos alguns leitores entenderem que éramos no passado, mas não mais somos hojepecadores [ou, pelo menos, não somos mais os piores, enormes pecadores, como ofariseu julgava o publicano ...]:

 

    ARA, TB, e muitas outras Bíblias:    Mas Deus dá prova do seu amorpara conosco, em que, QUANDO [ou enquanto, ou no tempo em que] ÉRAMOS [passado]ainda pecadores, Cristo morreu por nós.

   

    NVI:    Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nossofavor QUANDO ainda ÉRAMOS [passado] pecadores.

 

    Tyndale:     But God setteth out his lovethat he hath to vs seinge that WHYLLE [enquanto] we WERE yet synners Christdyed [passado] for vs.

 

 

Mas isso colide de frente com 1Tm 1:15

    "Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar ospecadores, dos quais eu SOU [presente] o principal"

e com Rm 7:23-24

    "vejo [presente do indicativo] nos meusmembros outra lei, que batalha [idem] contra a lei do meu entendimento, e meprende [idem] debaixo da lei do pecado que está [idem] nos meus membros. 24Miserável homem que eu SOU [idem]! Quem me livrará do corpo desta morte?"

 

 

Certamente esses erros de interpretação não são a intenção(pelo menos a única) do Autor da Bíblia, nem (pelo menos a única) da maioriadas boas traduções anteriores ao modernismo teológico e aos holiness etc.

 

Porventura não seria melhor evitarmos tão grande erro deinterpretação ser forçado como se fosse a única possível? Poderíamos fazer umanota de rodapé mais ou menos assim:

 

 

Rm 5:8

8 Deus,porém, (continuamente) apresenta- enaltecendo- junto aSi (para admirarmos e gozarmos a companhia) {notade rodapé} o *Seu próprio* amor a nós, em que, emnosso estando- sendo ainda (mesmo hoje) pecadores, oCristo há morrido para- benefício- e- em- lugar- de nós. http://solascriptura-tt.org/LTT-Defesa-Versos/Rm.5.8.Eramos(passado)Pecadores-Somente-Antes-Da-Salvacao,Ou-Continuamos-Sendo-Apos-Ela_htm. Nota1Co 15:3.

 

NOTAS: A estrutura da cláusula é semelhante a Young L.T.
Depois de salvos (de uma vez para sempre), infelizmente ainda pecamos hoje 1Tm1:15; Rm 7:22-24.
Quanto a "estando sendo", veja "AS CONSTRUÇÕES DE GERÚNDIO NOPORTUGUÊS DO BRASIL" http://www.biblioteca.pucminas.br/teses/Letras_Oliveira_MCC_1.pdf.

 

Berean Literal Bible:

But God demonstrates His love to us, that [a despeito] of usbeing still [então e hoje] sinners, Christ died for us.    (comentários adicionados porHélio).

 

Young

in our being still sinners, Christ did die for us;

Tradução para português:

em nosso [estando] being still sinners, Christ did die [hámorrido] for us;    (comentários adicionados por Hélio).

 

Godbey New Testament

we [estando] being yet sinners, Christ died for us.    (comentáriosadicionados por Hélio).

 

 

 

 

 

*************************

 

 

[Se você concordar de coração com que este presente escrito,e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, ocompartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus maisachegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenhacerteza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cadaum que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saibaque não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o TextusReceptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))

 

 

 

Somente use Bíbliastraduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus emininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literal do TextoTradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br),KJB-1611, ou ACF.

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help