PERGUNTA:
Ap 16:5 KJV And I heard the angel of thewaters say, THOU art righteous, O Lord, which art, and wast,and shalt be, because THOU hast judged thus.
Ap 16:5 LTT 2023 5 E eu ouvi o anjo das águas, dizendo:"Justo, ó Senhor, és TU (Aquele que estásendo {NOTA}, e [Aquele] que era, e [Aquele] que háde ser), porque estas coisas TU julgaste.
NOTA: "está sendo" é particípio presente, que nãoobriga o tipo de pessoa, mas "Aquele" obriga que seja a 3ª pessoasingular.
Não seria melhor dar prioridade aqui à KJV e colocar"Justo, ó Senhor, és Tu, que és, que eras, eque serás, porque todas estas coisas julgaste Tu"
Inclusive a KJB, Darby, Reina-Valera, Pickering, todosconcordam em manter a segunda pessoa do singular.
Muito difícil todos esses errarem juntos nessas regras degrego.
RESPOSTA:
Caro irmão, nunca vou querer jogar pedra nessas muito amadasBíblias, que, no cômputo global de cada uma, podem ser consideradas literais.As amo e quase sempre elas servem de modelo para mim. Mas há uma diferença defilosofia entre elas e a LTT. Elas têm o objetivo de serem 99,999% literais,mas em 0,001% das palavras podem se desviar 1mm da literalidade para seconformarem com as regras do bom inglês e português, e com facilidade e belezana leitura.
Veja que, em grego, há 2a pessoa singular (tu) e há 3apessoa singular (ele):
καὶ And G2532 CONJἤκουσα I Heard G191 V-AAI-1Sτοῦ The G3588 T-GSMἀγγέλου Angel G32 N-GSMτῶν Of The G3588 T-GPN ὑδάτωνWaters G5204 N-GPN λέγοντος Saying, G3004 V-PAP-GSM Δίκαιος Righteous, G1342A-NSM Κύριε, O Lord, G2962 N-VSM εἶ ArtThou,
*G1488 V-PXI-2S ὁ Who G3588 T-NSM ὢν Art G5607 V-PXP-NSM καὶ And G2532 CONJ ὁ Who G3588 T-NSMἦν Wast G2258 V-IXI-3S καὶ And G2532 CONJ ὁThe G3588 T-NSM ὅσιος Holy One, G3741 A-NSMὅτι That G3754 CONJ ταῦτα TheseThings G5023 D-APN ἔκρινας Thou DidstJudge; G2919 V-AAI-2S
Ademais, na KJB, pode ser considerado que há 2 vezes a 3ª pessoa singular:
O Lord, which IS [2ª singular, errado], andWAS [é 3ª singular, a 2ª singular seria wert], and SHALL BE [pode ser 2ª singularou 3ª singular
]
E há muitas traduções que usam as 3as pessoas(embora algumas não tenham "e [Aquele] que há de ser"
Nossa amada Almeida 1681:
E a o Anjo das agoas ouví, que dizia: Justo es tu, o Senhor,Que he, e Que era, e Que ha de ser, que julgaste estas cousas.
Almeida 1819: Que he, e Que era, e Que ha de ser
DLNR: the [One Who] is and [Who] was
EMajTV: the One who is, and who was
ISV: the one who is and who was,
LSV: who is, and who was, [[and who willbe,]]
NET2: the one who is and who was
Júlia Smith: who being, and who was, andwho wilt be
TNM: Tu, Aquele que é e que era
W. Pickering: The One who is and who was
[Hélio de M.S. pode ter mudado citações da Bíblia para usara LTT (ou ACF ou KJB-1611); suprido alguns versos que só tinham a referência;adicionado algumas explicações entre colchetes [ ], removido raros trechos (nãoessenciais ao principal tema específico do artigo) substituindo-os por [... ......]; e lembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com aargumentação principal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nemcom todos os artigos do autor.]
*************************
[Se você concordar de coração com que este presente escrito,e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar, então, por favor, ocompartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo) com todos seus maisachegados amigos crentes (inclusive pastores e professores), e que você tenhacerteza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Apraza a Deus que cadaum que apreciar este escrito o encaminhe a pelo menos 5 crentes que ele saibaque não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ (Sola Scriptura TT - Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT: o TextusReceptus, TR), E Da FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia))
Somente use Bíbliastraduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservado por Deus emininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literal do TextoTradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br),KJB-1611, ou ACF.
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.