Rm 10.3; Rm 2:4; 1Co 14:38. Não É mero Não Saber (sem ter culpa). É propositadamenteIgnorar- Desprezar- Rejeitar

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

Rm 10.3; Rm 2:4; 1Co 14:38. Não É mero Não Saber (sem ter culpa). É propositadamenteIgnorar- Desprezar- Rejeitar

 

Atradução em algumas das Bíblias

a) coloca o verbo 'desconhecer'no passivo, quando é voz ativa

b) coloca no sentidode, sem culpa ativa deles, simplesmente não terem tido conhecimento.

 

Maisou menos assim:

"Porque,PASSIVAMENTE SENDO (INOCENTES) DESCONHECEDORES Da justiça de Deus, e procurandoestabelecer a sua própria justiça, não tiveram a chance de se conhecer e optarpela justiça de Deus."

 

Eessa é a interpretação de alguns pregadores em conferências missionárias.

 

Maso verbo {G50 ἀγνοέωagoneo}

a) está no presenteATIVO do particípio, é uma ação praticada por eles, eles são os agentesda ação

b) o verbo podesignificar

    1. não saber(por falta de informação ou de inteligência); ou

    2. IGNORAR (PORNÃO GOSTAR, NÃO TER INTERESSE, OU NÃO QUERER)

AKJB traduz o verbo das seguintes maneiras: (be) ignorant(-ly), not know, notunderstand, unknown (ser desconhecedor, não conhecer, não entender,desconhecido)

 

Portanto,para início de conversa, parece que temos 2 alternativas em Rm 10:3

   1. "Porquantoeles, SENDO DESCONHECEDORES Da justiça de Deus". O erro dessa alternativa é que está na voz passiva.Consideremos apenas alterativas com voz ativa

   2. "Porquanto eles, ESCOLHENDO NÃO CONHECER a justiça de Deus". Melhorouquanto a voz, mas o problema é que não se escolhe não conhecer aquilo que nãose conhece sequer um pouco.

 

Vejamoscomo alguns tradutores fizeram

   Holman: Because they DISREGARDED [trataram como indigno de atenção ou detomar conhecimento de; IGNORARAM, no sentido de desprezaram, descartaram]the righteousness from God b  and attempted to establish their ownrighteousness, they have not submitted themselves to God’s righteousness.

       Pickering Inglês: For they, FAILING TOUNDERSTAND God’s righteousness and seeking to establish their ownrighteousness, have not submitted to God’s righteousness.

      Pickering Português: Porque eles, NÃO ENTENDENDO a justiça de Deus, eprocurando estabelecer a sua própria justiça, não se submeteram à justiça deDeus.

      Hofmman commentary: OVERLOOKING (IGNORAR DESDENHOSAMENTE, VER COM MAUS OLHOS)

      

 

Websterdictionary dá a "ignore" os sentidos (IMPORTANTE):

            refuse (RECUSAR) to take notice of (RECUSAR TOMAR CONHECIMENTO DE)

            reject (a bill ofindictment) as ungrounded (REJEITAR)

Seus sinônimos:

NEGLECT, DISREGARD, IGNORE, OVERLOOK, SLIGHT,FORGET mean to pass over without giving due attention.

NEGLECTimplies giving insufficient attention to something that merits one's attention.

DISREGARDsuggests voluntary inattention.

IGNOREimplies a failure to regard something obvious.

OVERLOOKsuggests disregarding or ignoring through haste or lack of care.

SLIGHTimplies contemptuous or disdainful disregarding or omitting.

FORGETmay suggest either a willful ignoring or a failure to impress something onone's mind.

 

-----------------------------------------

 

-O final de Rm 10:3 "à justiça de Deus não submeteram a si mesmos."casa com a ideia de que {G50 ἀγνοέωagoneo}, aqui, tem caráter de ação de recusa e insubmissão.

 

-Rm 1:19-31 casa com a ideia de que todos os gentios perdidos, quer através dasilenciosa pregação da criação, quer no íntimo e na consciência de cada um, têmsuficiente conhecimento da retidão e justiça.

   19 ¶ Porquanto, aquilo [que é] conhecível [a respeito] de Deus, manifesto estáfeito dentro deles, porque Deus a eles [o] manifestou.     20 Porque, desde [a]criação d[o] mundo, as coisas invisíveis dEle são claramente vistas (sendo elasentendidas através das coisas criadas): [a saber,] tanto o Seu eterno podercomo [a Sua] natureza- de- o- Deus. para ser[em] eles inescusáveis:     21Porquanto, havendo eles conhecido a o Deus, não  como [o] Deus [O]glorificaram, nem [Lhe] expressaram [toda a] gratidão, mas foram tornadosvazios dentro dos seus discursos- de- arrazoado- lógico, e foi entenebrecido osem- entendimento coração deles.     22 Professando [eles] ser sábios,tornaram-se loucos.     23 E trocaram a glória de o Deus incorruptível, paradentro de uma semelhança de uma imagem de homem corruptível, e de aves, e dequadrúpedes, e de répteis.     24 Por causa disso, também Deus os abandonou(dentro das concupiscências dos seus próprios corações) para dentro deimundícia, para desonrar[em] os seus próprios corpos entre eles mesmos,     25Os quais modificaram a verdade de Deus em uma mentira, e adoraram e serviram-prestaram serviço- de- adoração à criatura mais do que ao Criador (o Qual ébendito para dentro dos tempos- sem- fim. Amém).     26 Por causa disso, osabandonou Deus para dentro das paixões de infâmia. Porque até as suas mulheresmudaram o uso natural para dentro daquele [uso] contrário à natureza- inata[delas].     27 E, semelhantemente, também os machos, havendo deixado o uso damulher [que é] inato- à- natureza [deles], foram inflamados na concupiscênciadeles uns para com os outros, machos com machos, grosseira- indecênciacometendo, e recompensa- justa- e- apropriada (que convinha ao erro deles)recebendo dentro de si mesmos.     28 E, como a eles não pareceu- bom [re]terDeus n[o] pleno- conhecimento [deles], [assim] os entregou Deus a uma mentereprovada- rejeitada, para fazer[em] coisas [que] não [estão] convindo,     29Tendo eles sido enchidos de toda [a] iniquidade, fornicação, impiedade,avareza, maldade; cheios de maldosa- inveja, homicídio, contenda, enganosa-maquinação, malignidade;     30 [Sendo] murmuradores, difamadores, detestadoresde Deus, insultadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, aos pais (-e- mães) desobedientes;     31 Sem entendimento, infiéis nos contratos, semafeição natural, implacáveis, sem misericórdia;

 

-----------------------------------------

 

Portanto,vou traduzir o verbo para IGNORAR- DESPREZAR

 

Rm 10:3 Porquanto eles, IGNORANDO- DESPREZANDO a justiça deDeus, e a própria justiça deles procurando estabelecer, à justiça de Deus nãosubmeteram a si mesmos.

 

Rm 2:4 Ou[, porventura,] a riqueza da benignidade e da paciênciae da longanimidade dEle desprezas tu? (IGNORANDO- DESPREZANDO [tu] que abenignidade de Deus te conduz para dentro d[o] arrependimento?)

 

1Co 14:38,     Se, porém, algum- homem IGNORA- DESPREZA [isto],IGNORE- DESPREZE [-o] ele.

 

-----------------------------------

 

NOTAFinal: Não estou diferindo da KJV nem da maioria das Bíblia em inglês que usamo verbo "Ignore". Basta, em português, entendermos como isso estádefinido no dicionário de Inglês:

KJV vira

For they being REJEITADORES of God'srighteousness, and going about to establish their own righteousness, have notsubmitted themselves unto the righteousness of God.

 

Leiainglês com Webster ao lado, e veja o sentido das palavras em volta de 1611.

 

 ---------------------------

 

At13:27 Porque aqueles habitando em Jerusalém (e os seus chefes), havendoignorado- rejeitado a Este (o Cristo) e às vozes dos projetas (os quais,através de cada sábado, estão sendo lidos (em voz alta)), em havendo-Ocondenado, as cumpriram.

 

At17:23 Porque, passando- através (de Atenas) e atentamente- observando- com-cautelas os vossos objetos- recebedores- de- adoração, achei também um altar emque tinha sido insculpido- por- cima ①:'AO DEUS NÃO CONHECIDO'. Esse, portanto, a Quem, ignorando- rejeitando- O, vósadorais, Ele é Quem eu vos anuncio. ①nota 2Co 3:3.

 

Rm2:4 Ou, porventura, a riqueza da benignidade e da paciência e da longanimidadedEle (Deus) desprezas tu? (Ignorando- desprezando, tu, que a benignidade deDeus te conduz para dentro do arrependimento?)

 

Rm6:3 3 ignorais- rejeitais vós que, tantos de nós quantos fomos submersos ① para- dentro- de Jesus Cristo, para- dentro-da Sua morte fomos submersos ①? ①Cristo é o submersor, e o meio dentro do qual somos submersos é o EspíritoSanto Mt 3:11 (= Mc 1:8; Lc 3:16).

 

Rm7:1 Ou ignorais- rejeitais vós, ó irmãos (pois que falo àqueles que estãoconhecendo a lei), que a lei tem domínio sobre o homem somente por tanto tempoquanto ele vive?

 

Rm10:3 Porquanto eles, ignorando- desprezando a justiça de Deus, e a própriajustiça deles procurando estabelecer, à justiça de Deus   não submeteram a simesmos.

 

1Co12:1 Acerca, porém, dos dons espirituais, ó irmãos ①, não desejo vós ① desconhecerdes. ① nota v. 13.

 

1Co14:38  Se, porém, algum- homem ignora- despreza isto, ignore- despreze -o ele .

 

2Pd2:12 Estes  , porém, (semelhantemente a animais irracionais que- seguem- a-natureza- inata ① deles, tendo sido gerados para captura edestruição,) naquilo que eles ignoram- rejeitam insultando, então, na corrupçãodeles mesmos, serão feitos perecer ②, ① família Almeida Corrigida. ② nota 2:1-22.

 

*************************

 

 

Podemos ter mudado citações daBíblia para usar a LTT (ouACF ou KJB-1611);
 suprido conteúdo para alguns versos que só tinham a referência;
  adicionado algumas explicações (nossas ou de outros) entre colchetes"[" "]";
   adicionado ênfases por negrito, sublinhado, itálicas.MAIÚSCULAS, cores, realces;
    removido alguns trechos (não essenciais ao principal tema específicodo artigo) substituindo-os por reticências "... ... ...";
     e, como sempre, lhe lembramos de que, aocitar qualquer autor, somente significamos que parte desta obra, em algum modo,reforça algumas posições nossas, mas não necessariamente concordamos com tudodele.

 

Eu não me julgo melhor e não,já agora, decreto "sentença condenatória" contra ninguém por causa deraça, nacionalidade, cor, gênero, comportamentos passados e presentes, statusna ordem socioeconômica, etc.,
 pois a Bíblia revela que TODOS (a partir de mim mesmo) somos iguaisem estar na única e mesma categoria de PECADORES,
  (mas afirma Rm 5:8; 1Tm 2:6; e 1Tm 2:4 "[Deus] deseja TODOS [os]homens ser[em] salvos e, para dentro do pleno- conhecimento d[a]verdade, vir[em]").
   Acreditamos que toda e cada pessoa, sem exceção, pode ser convertida, eoramos que se arrependa e creia e receba o Cristo como seu Salvador, Deus eSenhor,
    e anele ela mesma ir descobrindo na Bíblia a vontade dEle, e crescentementea faça com todo amor a Deus.

 

[Se você concordar de coraçãocom que este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/edificar, então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links)com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores e professores),e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber sua sugestão. Aprazaa Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe a 5 ou mais crentesque ele saiba que não receberão isso com ódio.]

 

 

http://solascriptura-tt.org/ ("Somente a Escritura, o TT:" Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT =T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim), EDa (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia)). Bibliotecade muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por categoria ou palavraschaves.

 

 

 

Somente use Bíblias:
a) traduzidas do Texto Tradicional (aqueleperfeitamente preservado por Deus, usado por todos os séculos por todosos fiéis): LTT (LTT: Bíblia Literal do TextoTradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br), ou KJB-1611,ou ACF;
b) que, para não incorrerem na condenação de Rv 22:18-19, assinalem em itálicas as palavras acrescentadaspelo tradutor (como implícitas em grego/hebraico, ou como explicações). Notebem: palavras de Deus (letras normais) são infalíveis, mas explicações dotradutor (itálicas) são falíveis ev. pode rejeitar.

 

<<<<<<<<<<********************   APAGUE ******************************

 

 

 



ComoEditar um Modelo (Template.dotx) de Word:

[Abra MS-Word,Click File > Open (Arquivo -> Abrir).

Double-click "ThisPC" ou "Este Computador" ou "Computador".

Browse to theCustom Office Templates folder that is under My Documents ( C:\Users\Hélio\AppData\Roaming\Microsoft\Windows\Templates\   ou    C:\Users\Hélio\AppData\Roaming\Microsoft\Modelos\ )

Click yourtemplate (por exemplo, , and click Open.

Make the changesyou want,

Save in the sameplace, with extension .dotx

Close thetemplate.>>>>>>>>>>

 

 

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help