Hélio de Menezes Silva,Dez.2023
TextusReceptus: 29 πόσῳ How Much G4214Q-DSN δοκεῖτε Think Ye G1380V-PAI-2P χείρονος Worse G5501A-GSF ἀξιωθήσεται Shall He Be Counted WorthyOf G515 V-FPI-3Sτιμωρίας Punishment G5098N-GSF ὁ Who G3588T-NSM τὸν The G3588T-ASM υἱὸν Son G5207N-ASM τοῦ G3588T-GSM θεοῦ Of God G2316N-GSMκαταπατήσας Trampled Upon, G2662V-AAP-NSM καὶ And G2532 CONJ τὸ The G3588T-ASN αἷμα Blood G129N-ASN τῆς Of The G3588T-GSF διαθήκης Covenant G1242N-GSF κοινὸν Common G2839A-ASN ἡγησάμενος Esteemed G2233V-ADP-NSM ἐν With G1722 PREP ᾧ Where G3739R-DSN ἡγιάσθη He Was Sanctified, G37V-API-3S καὶ And G2532 CONJ τὸ The G3588T-ASN πνεῦμα Spirit G4151N-ASN τῆς G3588T-GSF χάριτος Of Grace G5485N-GSF ἐνυβρίσας Insulted! G1796V-AAP-NSM
LTT: 29 De quanto pior castigo,supondes vós, será julgado merecedor aquele homem ao Filho deDeus havendo pisado, e ao sangue do pacto havendo estimado por comum-contaminado (dentro de que- coisa (sangue)Ele (oFilho de Deus) já foi completamente santificado), e ao Espírito da graça havendoinsultado?
0.a) ἡγιάσθ: o verbo G37 ἁγιάζω hagiazo (ha-ǰiy-a'-zō)"santificar, separar para Deus e à parte (isolado, afastado)do mundo" está no aoristo passivo do indicativo, e isto, nocontexto, indica um fato (não possibilidade de "talvez substituiu,esperamos que s., santificaria..."), fato passado (não presentede "está santificando", nem futuro de "santificará"),fato completamente consumado (não progressão de "pouco a poucos. ..."), onde o sujeito é passivo, recebe a ação (não "Elesantificou"), portanto deve ser entendido como "Ele já foi completamente separado para Deus e diferenciado-afastado do mundo".
0.b) Qual o sujeito (passivo) desteverbo? Ora, somente foram santificados para Deus:
1) pessoas (o povo- nação de Israel, os profetas, os discípulos, os crentes emCristo, 1Pd 2:9);
2) coisas diretamente envolvidas na adoração do VT (o Tabernáculo ou Templo (ecoisas usadas na adoração nele: altar, arca, vasos); ofertas queimadas eofertas consagradas; os dias de repouso) e no Milênio e no Estado Eterno nosnovos céu e terra (campainhas dos cavalos, e panelas e bacias diante do altar).
Portanto, "já foi completamente santificado" não pode ter porsujeito passivo a coisa chamada de "o sangue" (ademais, comopoderia sangue ser santificado dentro de sangue?) nem pode ter por sujeito passivoa coisa chamada de "o pacto" (ademais, isso é somentequalificativo de "o sangue", não pode ser sujeito). Então osujeito passivo de "já foi completamente santificado" tem queter sido quer "o Filho de Deus", quer "o homem aosangue do pacto havendo estimado por comum- contaminado." Em décadasde vida como crente, dezenas de Bíblias examinadas e leitura de dezenas dosmelhore exegetas e comentaristas de Hebreus, não me lembro de jamais ter vistoum só deles defender que o sujeito é uma coisa inanimada ("sangue" ou"pacto"), defender a leitura "it [the bloodor the covenant] was sanctified"
0.c) Então, o que nos resta saber ése a pessoa que é o sujeito passivo é " aquele homem ao Filho deDeus havendo pisado, e ao sangue do pacto havendo estimado por comum-contaminado", ou se é "o Filho de Deus"
não é "aquele homem ao Filhode Deus havendo pisado, e ao sangue do pacto havendo estimado por comum-contaminado".
1.1) Em "José e Ana foram aoPresidente e falaram com ele", "ele" tem que se referir ao"Presidente", pois a regra é que, a não ser que resulte emindiscutível absurdo, o usual é um pronome servir de substituto do mais próximopronome ou substantivo anterior que com ele casa em gênero e número.
1.2) Portanto, neste verso, já que,em grego, "sangue" (αἷμα) é neutro e "pacto" (διαθήκης)é feminino, "Ele" (pronome implícito na forma verbal "ἡγιάσθη"),em "no qual ... Ele foi santificado", tem forçosamenteque se referir a "o Filho de Deus" (masculino singular anterior maispróximo), e não a "aquele homem" (mais longínquo).
1.3) Se se referisse a "aquelehomem ao Filho de Deus havendo pisado, etc.", então o versoestaria ensinando que "aquele homem" que já foisantificado (passado completo! perfeição! homem eleito, salvo, por Deuscolocado à parte, santificado, nome escrito no livro do Cordeiro desde antes dafundação do mundo) pode vencer Deus, arrancar-se da Sua mão, ser destinado aojulgamento e ardor do fogo de v.27, isso colidindo de frente contra versos eversos que clara e indiscutivelmente asseguram que salvação não pode serarrancada das mãos de Deus Jo 10:28-30. Este pior tipo de calvinismo (hámelhores calvinismos) seria pior que o pior tipo de exaltados defensores de "salvaçãopode ser repetidamente perdida e ganha de novo."
1.4) John Owen,Commentary on Hebrews, vol. 22, p. 676:
<< Mas o desígnio do apóstolono contexto leva claramente a outra aplicação dessas palavras. É do próprioCristo que [este verso] fala, que Ele foi santificado e dedicado a Deus paraser um sumo sacerdote eterno, pelo sangue da aliança que ofereceu a Deus, comojá mostrei antes. Os sacerdotes de outrora eram dedicados e santificados ao seuofício por outro [sacerdote], e [pel]os sacrifícios que ele oferecia por eles;eles não podiam se santificar [cada um por si mesmo]: assim foram Arão e seusfilhos santificados por Moisés, antes de oferecerem eles mesmos qualquersacrifício. Mas nenhum ato exterior de homens ou anjos poderia passar ao Filhode Deus esse propósito. Isso tinha que ser passado pelo próprio sacerdote, opróprio sacrificador, -- a Si mesmo dedicar, consagrar e santificar, com Seupróprio sacrifício, simultaneamente com as ações de Deus Pai em Seu sofrimento.Ver João 17:19 [E, para-benefício- e- em- lugar- deles, *Eu* santifico a Mim mesmo, a fim de que tambémeles estejam tendo sido santificados através d[a] verdade]; Hebreus2:10, 5:7, 9; 9:11, 12. Aquele precioso sangue de Cristo, no qual Ele foisantificado, e dedicado a Deus como o eterno sumo sacerdote da igreja, issoeles estimavam "uma coisa comum- contaminada", isto é, tal que nãoteria nenhum efeito quanto a consagrá-lO a Deus e ao Seu ofício.>>.
[Hélio de M.S. pode ter mudado citaçõesda Bíblia para usar a LTT (ou ACF ou KJB-1611); suprido alguns versos que sótinham a referência; adicionado algumas explicações entre colchetes [ ]; elembra que, como sempre, ao citar qualquer autor, concorda com a argumentaçãoprincipal da citação, mas não necessariamente com tudo dela, nem com todos osartigos do autor.]
*************************
[Se você concordar de coração comque este presente escrito, e achar que ele poderá alertar/ instruir/ edificar,então, por favor, o compartilhe (sem apagar nome do autor, nem links abaixo)com todos seus mais achegados amigos crentes (inclusive pastores eprofessores), e que você tenha certeza de que não desgostarão de receber suasugestão. Apraza a Deus que cada um que apreciar este escrito o encaminhe apelo menos 5 crentes que ele saiba que não receberão isso com ódio.]
http://solascriptura-tt.org/ ("Somente a Escritura, o TT:" Guerreando Em Defesa Do Texto Tradicional (TT =T.Receptus_Scrivener + T.Massorético_Chayiim), EDa FÉ (Corpo De Doutrina De Toda A Bíblia)). Bibliotecade muitos milhares de artigos e livros. Pesquise por categoria ou palavraschaves.
Somenteuse Bíblias traduzidas do Texto Tradicional (aquele perfeitamente preservadopor Deus em ininterrupto uso por fiéis): LTT (Bíblia Literaldo Texto Tradicional, com notas para estudo, na www.bvloja.com.br),KJB-1611,ou ACF.
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.