Ap 13:8 - Desde aFundação do Mundo: Nomes Escritos ou Cordeiro Morto?

aquele perfeitamente preservado por Deus em ininterrupto uso por fieis

Ap 13:8 - Desde aFundação do Mundo: Nomes Escritos ou Cordeiro Morto?

Hélio de Menezes Silva




PERGUNTA:

Bom dia, meu nome é Carlos Eduardo Spolaor efrequento a Igreja Batista Regular em Blumenau SC. Gostaria de trazer a vocês umaquestão de tradução que parece ser muito relevante e influencia bastante ateologia reformada sobre quando a Igreja de Cristo foi formada. Segue abaixo aquestão que enviei por e-mail:

Estavaestudando uma passagem das Escrituras e pesquisando algumas traduçõesreferentes a Apocalipse 13:8 percebi algumas diferenças na ordem as palavrasque altera significativamente o significado da mesma.

Em todas as versões de Almeida e na King Jamesencontra-se:

Eadoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estãoescritos no livro da vida do Cordeiro quefoi morto desde a fundação do mundo.
Apocalipse 13:8

Em outras traduções como a Sociedade BíblicaBritânica, Versão Católica, Versão Darby, American Standard Version, NTLH eVersão Brasileira a ordem na frase é diferente onde fundação do mundo não serefere ao cordeiro mas sim aos não salvos conforme se vê abaixo:

Todos os habitantesda terra a adorarão, aqueles cujos nomes desde o princípio do mundo nãoestão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto- Versão Brasileira - https://www.bible.com/pt-BR/bible/277/rev.13.tb10

Uma leitura comparativa com Apocalipse 17:8 seharmoniza melhor logicamente com a segunda opção de tradução de Apocalipse 13:8onde se lê:

A besta que viste era, e já não é, e ela há desubir do abismo e vai-se para a perdição. Os habitantes daterra, cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde o princípio domundo, se admirarão, vendo a besta que era e que já nãoé e que virá.
Apocalipse 17:8

Veja que esta tradução é igual em todas as outras,só ocorre diferença em Ap. 13:8.

A tradução de Almeida e da King James neste caso émuito importante para a teologia reformada que defende que a Igreja sempreexistiu desde a fundação do mundo e não à partir de Pentecostes, pois Cristofoi morto desde antes da fundação do mundo e portanto a Igreja de Cristo sempreexistiu desde antes da fundação do mundo. 

Os reformados sempre invocam Ap. 13.8 paraconfirmar esta teoria. Partindo da premissa de que Deus habita o tempo Kayrós eos humanos o tempo Chronos, de que fora do tempo humano Deus já realizou a suaobra de redenção e que isso é incompreensível para nós.

A segunda tradução derruba essa teoria. 

Eu não tenho conhecimento para traduzir um texto àpartir do original pra saber qual é a mais correta. Li vários artigos sobrequestões do original e daí o motivo de eu lhe escrever isto. 

Gostaria de saber se vocês tem alguma opiniãoformada sobre este assunto, se já viram esta diferença entre estas traduções equal vocês acham que seria a tradução mais correra e por que?



RESPOSTA DE HÉLIO:

0) A palavra "igreja" somente se aplica

a) "igreja" se aplica a um grupo ORGANIZADO decrentes com a mesma doutrina (a bíblica) e que REGULARMENTE (pelo menos 1 vezpor semana) se reune FISICAMENTE num mesmo LOCAL FÍSICO (nãoimporta se casa ou grande edifício);
b) "igreja" se aplica à INSTITUIÇÃO CONCEITUAL, o CONCEITO, o MODELO(instituído por Cristo em Seu ministério sobre a terra) a ser imitado por todasas igreja locais, sem nunca implicar o conceito de igreja UNIVERSAL;
c) "igreja" se aplica à "igreja LOCAL totalizada futura",que somente haverá no futuro, abrangendo todos aqueles salvos na atualdispensação das igrejas locais, quer todos eles se reúnam física e regularmenteno céu, ou todos eles se reúnam física e regularmente na Nova Jerusalém.

Ver http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/03Os3SentidosDeIgreja-Helio.htm

1) Entre várias coisas erradas que o homemjá pensou e ensinou que a igreja local é, destaco que NÃO é Substituição / Continuação/ Expansão de Israel, nem da Lei. Ver http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/02OQueNenhumaIgrejaEh-Helio.htm

2) A instituição da igreja local N-Ã-O sófoi concretizada pela primeira vez, não houve o seu primeiro exemplar, senão depoisda morte de João, o batista, veja nas palavras de Cristo em Mt 11:11, ocontraste entre os salvos do Velho Testamento e os salvos da atual dispensaçãodas igrejas locais: Mt 11:11 Em verdade vos digo que, entre osque de mulher têm nascido, não apareceu alguém maior do que João o Batista; mas aquele que é o menor no reino dos céus émaior do que ele..
     
A instituição da igrejalocal também N-Ã-O foi em Pentecostes, mas foi durante o ministérioterrestre de Jesus. Ver http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/05InicioIgrejas-Helio.htm 
     
Portanto, ao se dizer"início da Igreja (inicial maiúscula)", não deve se pensar no MITO daIgreja Universal, mas, sim, na doação, por Cristo, da INSTITUIÇÃO CONCEITUAL daigreja LOCAL. Mais claro ainda seria usar a terminologia "início dasigrejas locais (iniciais maiúsculas)". Ver http://solascriptura-tt.org/EclesiologiaEBatistas/IgUniv-TeoriaMito-Montgomery.html

3) Todo o problema nas suas perguntas,irmão, não é se o Textus Receptus [a verdadeira Palavra de Deus] diz de um modoe o Texto Crítico diz de um diferente modo: aqui, TR e TC não diferem em grego,ambos os textos dizem a mesma e única coisa:
kai <2532>{E} proskunhsousin <4352>(5692) {ADORARÃO}autw <846> {ELA}pantev <3956> {TODOS}oi <3588> {AQUELES}katoikountev <2730> (5723){HABITANDO} epi <1909>{SOBRE} thv <3588>{A} ghv <1093>{TERRA} wn <3739>{CUJOS} ou <3756>{NÃO} gegraptai <1125>(5769) {TÊM SIDO ESCRITOSta <3588> {OS}onomata <3686> {NOMES}en <1722> {EM}th <3588> {O}biblw <976> {LIVRO}thv <3588> {DA}zwhv <2222> {VIDA}tou <3588> {DO}arniou <721> {CORDEIRO}esfagmenou <4969> (5772){TENDO SIDO MORTO} apo <575>{DESDE [A]} katabolhv<2602> {FUNDAÇÃO}kosmou <2889> {DE[O] MUNDO.}” (Re 13:8 IGNT)

4) O problema é somente o de escolhermosentre duas possibilidades gramaticais que são, ambas,perfeitamente possíveis:
a) entendermos que"desde a fundação do mundo" se refere a "cujos nomes não têmsido escritos"; ou
b) entendermos que "desde a fundação do mundo" se refere a "doCordeiro tendo sido morto".


5) Desde o século 16, algumas das maisfiéis traduções do TR (por exemplo: Darby [inglês efrancês], Diodati, Ostervald, e Berry) tomama opção (a);
outras das mais fiéis traduções do TR (por exemplo:
Almeida 1681, 1693, eReina-Valera) tomam a opção (b);
mas a KJB e a ACF preferiram deixar ambiguidade (dois sentidos válidos) ondeDeus colocou ambiguidade, isto é, fugiram um pouco do melhor estilo literáriodo inglês e do português, omitiram um par de vírgulas ou de parênteses) quetais melhores estilos exigiriam, e deixaram a tradução com duas maneiras de serentendida, pois Deus propositadamente fez isto em grego.

Veja a tradução na ACF:

“E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, essescujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desdea fundação do mundo.” (Ap 13:8 ACF)

Como não há vírgula nemparênteses, a sentença tem dois significados possíveis:

- você pode entender assim
"esses cujos nomes não estão escritos no livro davida do Cordeiro (que foi morto desde a fundação do mundo)", entendendo que o que foi feito nafundação do mundo foi a morte do Cordeiro; ou

- você pode ler assim "esses cujos nomes nãoestão escritos no livro da vida do Cordeiro (que foi morto) desde a fundação domundo",
ou "essescujos nomes, desde a fundação do mundo, não estão escritos no livro da vida doCordeiro que foi morto ", entendendo que o que foi feito na fundação do mundo foi aescrita dos nomes no livro da vida do Cordeiro

Veja nossa tradução na LTT,e as suas notas explicativas:



8 E a adorarão todos aqueles que estãohabitando sobre a terra, esses cujos nomes não têm sidoescritos no grande- livro- rolo de a Vida {*} do Cordeiro [1]tendo sido morto desde a fundação do mundo [2]. {* nota Ex 32:32-33 sobre livro- rolo de a vida}


The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help