Which:
Notes:
(1) This is the translation of
(a) the article with nouns, adjectives, numerals, participles, etc., e.g., "that which," etc.;
(b) the relative pronoun hos, "who," in one of its forms (a frequent use);
(c) hostis, "whoever," differing from hos by referring to a subject in general, as one of a class, e.g., Rom 2:15; Gal 4:24 (twice); Gal 5:19; Rev 2:24; 20:4;
(d) the interrogative pronoun tis, "who? which?," e.g., Mat 6:27; Jhn 8:46;
(e) hoios, "of what kind," e.g., Phl 1:30;
(f) poios, the interrogative of (e), e.g., Jhn 10:32;
(g) hosos, "whatsoever," etc.; plural, how many, translated "which" in Act 9:39.
(2) In Act 8:26, AV, haute (the feminine of houtos, "this"), "the same" (RV), is translated "which."
(3) In the triple title of God in Rev 1:4, 8; 4:8, "which" is the translation, firstly, of the article with the present participle of eimi, to be, lit., "the (One) being," secondly, of the article with the imperfect tense of eimi (impossible of lit., translation, the title not being subject to grammatical change), thirdly, of the article with the present participle of erchomai, to come, lit., "the coming (One);" in Rev 11:17; 16:5 the wording of the AV and RV differs; in Rev 11:17 the AV follows the inferior mss. by adding "and art to come" (RV omits); in Rev 16:5, the AV, "and shalt be," represents kai ("and") followed by the article and the future participle of eimi, "to be," lit., "and the (One) about to be;" the RV substitutes the superior reading "Thou Holy One," lit., "the holy (One):" see HOLY, B, No. 2.
(4) In Phl 2:21, AV, "the things of Jesus Christ" (RV, is rendered "the things which are Jesus Christ's."
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by lntellectual Reserve,Inc All rights reserved.