Rope:
rop: Used in the Old Testament for chebhel, "that which binds" (2Sa 17:13, etc.), and for abhoth, "that which is woven" (Jud 15:13, etc.). In neither word is any specified thickness or strength connoted, and chebhel is translated equally well by "line" (2Sa 8:2, etc.) or "cord" (Jos 2:15, etc.), and abhoth by "cord" (Ps 118:27, etc.), as best suits the context. Similarly in the New Testament the word schoinion, literally, "made of rushes" can mean the rope by which a boat is fastened (Ac 27:32) or small cords suitable for a whip (Joh 2:15). The usual material for ropes was certainly flax (hemp), but the Egyptians, and so possibly the Hebrews, at times made ropes of leathern thongs.
Written by Burton Scott Easton
Rope: Threefold
Ecc 4:12
Rope: Worn on the Head as an Emblem of Servitude
1Ki 20:31, 32
Rope: Used in Casting Lots
Mic 2:5
Rope: Figurative:
Of love,
Hsa 11:4.
Of affliction,
Job 36:8.
Of temptations,
Psa 140:5; Pro 5:22.
Rope:
a diminutive of schoinos, "a rush," is used of the small cords of which Christ made a scourge, Jhn 2:15; of the "ropes" of a boat, Act 27:32.
See CORD.
Cord:
kord (chebhet, yether, methar, abhoth; schoinion):
(1) The Arabic chab'l corresponds to the Hebrew chebhel and is still the common name for cord or rope throughout the East. Such ropes or cords are made of goat's or camel's hair, first spun into threads and then twisted or plaited into the larger and stronger form. Chebhel is translated rather inconsistently in the Revised Version (British and American) by "cord" (Jos 2:15; Job 36:8, etc.); by "line" (2Sa 8:2; Mic 2:5; Ps 16:6; 78:55; Am 7:17; Zec 2:1); by "ropes" (1Ki 20:31), and by "tacklings" (Isa 33:23).
(2) Yether corresponds to the Arabic wittar, which means catgut. With a kindred inconsistency it is translated the Revised Version (British and American) by "withes" (Jud 16:7 the Revised Version, margin "bowstring"); by "cord" (Job 30:11), where some think it may mean "bowstring," or possibly "rein" of a bridle, and by "bowstring" (Ps 11:2), doubtless the true meaning.
(3) Methar is considered the equivalent of Arabic atnab, which means tent ropes, being constantly so used by the Bedouin. They make the thing so called of goat's or camel's hair. It is used of the "cords" of the tabernacle (Jer 10:20), of the "cords" of the "hangings" and "pillars" of the courts of the tabernacle in Exodus and Numbers, and figuratively by Isa 54:2, "Lengthen thy cords," etc.
(4) Abhoth is thought to have its equivalent in the Arabic rubuts, which means a band, or fastening. See BAND. It is translated by "cords" in Ps 118:27; 129:4; by "bands" in Eze 3:25; Job 39:10; Ho 11:4; by "ropes" in Jud 15:13,14, and by "cart rope" in Isa 5:18. See CART. See also Nu 15:38 and AMULET. It Seems to have the meaning of something twisted or interlaced.
(5) In the New Testament "cord" is found in Joh 2:15, translating schoinion, but in Ac 27:32 the same Greek word is rendered "ropes."
Figurative:
(1) of affliction (Job 36:8);
(2) of God's laws (Ps 2:3);
(3) of the artifices of the wicked (Ps 129:4; 140:5);
(4) of sinful habits (Pr 5:22);
(5) of true friendship or companionship (Ec 4:12);
(6) possibly of the spinal cord (Ec 12:6);
(7) of falsehood (Isa 5:18);
(8) of the spirit of enterprise and devotion (Isa 54:2);
(9) of God's gentleness.
Written by George B. Eager
Cords, Small →He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by lntellectual Reserve,Inc All rights reserved.