Colt; Foal:
kolt (ayir, ben; polos, huios, with some word such as hupozugiou, understood; huios alone =" son"): The English words "colt" and "foal" are used in the Bible of the ass everywhere except in Ge 32:15, where the word "colt" is used of the camel in the list of animals destined by Jacob as presents for Esau. In most cases ayir (compare Arabic air, "ass") means "ass's colt," but it may be joined with ben, "son," as in Zec 9:9, where we have: al-chamor weal-ayir ben-'athonoth, literally, "on an epi onon kai epi polon huion hupozugiou", "upon an ass, and upon a colt ass, and on an ass's colt, the son of the she-asses"; compare Mt 21:5 epi onon kai epi polon huion hupozugiou, "upon an ass, and upon a colt the foal of an ass." In Joh 12:15 we have epi polon onou, and in the previous verse the diminutive, onarion. The commonest New Testament word for "colt" is polos, akin to which is German Fohle and English "foal" and "filly." The Latin pullus signifies either "foal" or "chicken," and in the latter sense gives rise to French poulet and English "pullet."
In view of the fact that horses are but little mehtioned in the Bible, and that only in connection with royal equipages and armies, it is not surprising that "colt" does not occur in its ordinary English sense.
Written by Alfred Ely Day
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by lntellectual Reserve,Inc All rights reserved.