Ado:
a-doo':Found only in Mr 5:39 King James Version: "Why make ye this ado and weep?" Here "make ado" is used to translate the Greek verb thorubeomai (compare Mt 9:23 the King James Version, where it is likewise rendered "making a noise"). "Ado" as a substantive is Old English for "trouble" or "fuss," used only in the sing.; and in the early English versions it combined well with the verb "make," as here, to translate the Greek word rendered elsewhere "causing an uproar," or "tumult," "making a noise," etc. (see Ac 17:5; 20:10). Compare Shakespeare, Romeo and Juliet, III, 4, "We'll keep no great ado; -a friend or two."
Written by George B. Eager
Ado: Fuss; Bother; Tumult.
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly. And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ADO, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. (Mark 5:38-39)
Ado:
"to make an uproar, to throw into confusion, or to wail tumultuously," is rendered "make... ado," in Mar 5:39; elsewhere in Mat 9:23; Act 17:5; 20:10.
See NOISE, TROUBLE, UPROAR.
Note: For the corresponding noun, thorubos, see TUMULT, UPROAR.
He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by lntellectual Reserve,Inc All rights reserved.