Wild Ox [I] Bible Dictionaries

Dictionaries :: Wild Ox

International Standard Bible Encyclopaedia

Wild Ox:

(re'em): The word "unicorn" occurs in the King James Version in Nu 23:22; 24:8; De 33:17; Job 39:9,10; Ps 22:21; 29:6; 92:10; Isa 34:7 (the King James Version margin "rhinoceros"). the Revised Version (British and American) has everywhere "wild-ox" (margin "ox-antelope," Nu 23:22). The Septuagint has monokeros, "one-horned," except in Isa 34:7, where we find hoi hadroi, "the large ones," "the bulky ones." In this passage also the Septuagint has hoi krioi, "the rams," instead of English Versions of the Bible "bullocks." Vulgate (Jerome's Latin Bible, 390-405 A.D.) has rhinoceros in Nu 23:22; 24:8; De 33:17; Job 39:9,10; and unicornis in Ps 22:21 (21:22); 29:6 (28:6); 92:10 (91:11); Isa 34:7.

As stated in the articles on ANTELOPE and CATTLE, re'em and te'o (De 14:5; Isa 51:20) may both be the Arabian oryx (Oryx beatrix), of which the common vernacular name means "wild-ox." It may be presumed that "ox-antelope" of Nu 23:22 the Revised Version margin is meant to indicate this animal, which is swift and fierce, and has a pair of very long, sharp and nearly straight horns. The writer feels, however, that more consideration should be given to the view of Tristram (Natural History of the Bible) that re'em is the urus or aurochs, the primitive Bos taurus, which seems to be depicted in Assyrian monuments and referred to as remu (BDB). The etymology of re'em is uncertain, but the word may be from a root signifying "to rise" or "to be high." At any rate, there is no etymological warrant for the assumption that it was a one-horned creature. The Arabic raim, is used of a light-colored gazelle. The great strength and fierceness implied in most of the references suit the wild-ox better than the oryx. On the other hand, Edom (Isa 34:7) was adjacent to the present home of the oryx, while there is no reason to suppose that the wild-ox came nearer than Northern Assyria. There is possibly a reference to the long horns of the oryx in "But my horn hast thou exalted like the horn of the wild-ox" (Ps 92:10). For te'o, The Septuagint has orux, in De 14:5 (but seutlion hemiephthon, "half-boiled beet" (!) in Isa 51:20). Vulgate (Jerome's Latin Bible, 390-405 A.D.) has oryx in both passages. While we admit that both re'em and te'o may be the oryx, it is perhaps best to follow the Revised Version margin, rendering re'em "wild-ox." The rendering of "antelope" (Revised Version) for te'o is defensible, but "oryx" would be better, because the oryx is the only antelope that could possibly be meant, it and the gazelle (tsebhi), already mentioned in De 14:5, being the only antelopes known to occur in Palestine and Arabia. In Isa 34:7 it seems to be implied that the re'em might be used in sacrifice.

Figurative: The wild-ox is used as a symbol of the strength of Israel: "He hath as it were the strength of the wild-ox". (Nu 23:22; 24:8). In the blessing of the children of Israel by Moses it is said of Joseph:

"And his horns are the horns of the wild-ox:

With them he shall push the peoples all of them,

even the ends of the earth" (De 33:17).

The Psalmist (Ps 29:5,6) in describing the power of Yahweh says:

"Yea, Yahweh breaketh in pieces the cedars of Lebanon.

He maketh them also to skip like a calf;

Lebanon and Sirion like a young wild-ox."

Again, in praise for Yahweh's goodness (Ps 92:10): "But my horn hast thou exalted like the horn of the wild ox."

In Job 39:9-12 the subduing and training of the wild-ox are cited among the things beyond man's power and understanding.



Written by Alfred Ely Day

Antelope:

an'-te-lop (RV; the King James Version "wild ox," te'o (De 14:5), and "wild bull," to (Isa 51:20)); orux (The Septuagint in Codex Vaticanus has hos seutlion hemiephthon, literally, "like a half-cooked beet-root"): The dorcas gazelle (Gazella dorcas) is widely distributed in Syria, Palestine and Arabia.

The recently discovered Merrill's gazelle (Gazella Merrilli) inhabits the hilly country near Jerusalem and is not commonly distinguished from the dorcas gazelle. Probably the only other antelope within this range is the Arabian oryx (Oryx beatrix). Tristram cites two African species (the bubaline antelope, Bubalis mauretanica, and the addax, Addax nasomaculatus) as existing in the Sinaitic peninsula, southern Palestine and Arabia, but he did not collect specimens of either and was probably misled by statements of the Arabs which in both cases really referred to the oryx. The only naturalist who has ever penetrated into Northwest Arabia is Mr. Douglas Carruthers, who went in 1909 on a collecting expedition for the Syrian Protestant College at Beirut, his object being to obtain the oryx and any other large antelopes which might be found there. Through observation and repeated inquiry he became convinced that neither the addax nor the bubaline antelope is found in Arabia. Tristram says the addax is called maha' and the bubaline antelope baqar-ul-wachsh, both of which names are in fact used by the Arabs for the oryx, which is also according to Doughty called wadichah.

Tsebhi in the list of clean animals in De 14:5 (the King James Version "roebuck"; the Revised Version (British and American) "gazelle") is quite certainly GAZELLE, Arabic zabi (which see), so it is quite possible that te'o may be the oryx. It is noteworthy that it is rendered oryx (orux) in the Septuagint. It must be borne in mind that re'm or re'em, rendered "unicorn" (which see) in the King James Version and "wild ox" in the Revised Version (British and American), may perhaps also be the oryx. That the oryx should be called by two names in the Bible need not be considered strange, in view of the indefiniteness of Semitic ideas of natural history, which is directly evidenced by the three names now used for this animal by the Arabs.

The slightly different form [to']( the King James Version "wild bull"; the Revised Version (British and American) "antelope") found in Isa 51:20 ("Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as an antelope in a net") may quite as well refer to the oryx as to any other animal. According to Gesenius the word is derived from the verb ta'ah, "to outrun," which would be appropriate for this or any antelope.

The accompanying illustration is from a photograph of a well-grown female oryx in the zoological gardens at Cairo, which is 35 inches high at the shoulder and whose horns are 21 inches long. An adult male measures 40 inches at the shoulders, 59 inches from tip of nose to root of tail, and the longest horns known measure 27 1/4 inches. The color is pure white with dark brown or black markings. It is a powerful animal and its horns may inflict dangerous wounds. It inhabits the deserts of Arabia and its remarkably large hoofs seem well adapted to traversing the sands. It feeds upon grasses and upon certain succulent roots, and the Bedouin declare that never drinks. Under its name of maha' it is celebrated in Arabic poetry for the beauty of its eyes. Compare the Homeric "ox-eyed goddess Hera" (Boopis potnia Ere). Baqar-ul-wachsh, the name most commonly used by the Bedouin, means "wild cow" or "wild ox," which is identical with the translation of te'o in the King James Version.

Written by Alfred Ely Day

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help