Sure; Surely [I] Bible Dictionaries

Dictionaries :: Sure; Surely

International Standard Bible Encyclopaedia

Sure; Surely:

shoor, shoor'-li: In modern English is used chiefly in the phrases "to be sure" or "to make sure," and as a simple adjective it is usually either archaic or exceedingly colloquial. The adjectival use, however, is common (chiefly for ‘aman, "to confirm," and its derivatives) in English Versions of the Bible, where modern English would prefer "secure" or "certain" (1Sa 2:35; #/RAPC Sir 40:25; Ac 13:34, etc.). "To be sure that" is also fairly common in the King James Version, and occasionally (as in De 12:23, "Be sure that thou eat not the blood," for chazaq, "to be firm") it has rather more emphasis than in modern English. But usually the phrase is a mere periphrasis for some word meaning "to know" (compare the Revised Version (British and American) Ex 3:19; Lu 10:11; Ro 2:2, etc.). In Pr 6:3, the King James Version has "Make sure thy friend" for rahabh, "be boisterous" "beset" the Revised Version (British and American) "importune." The sense is "Force him to pay his debt."

Surely in English Versions of the Bible is used almost always to qualify an entire phrase, as in Ge 28:16, "Surely Yahweh is in this place." In modern English "surely" used in this way suggests that the statement is being argued and is therefore slightly doubtful, but in Elizabethan English the purpose is to exclude all doubt ("beyond question"). With this force the King James Version uses "surely" to translate almost any emphatic form, and the Revised Version (British and American) has conformed to AV's use, and such changes as have been made by the Revised Version (British and American) (Mt 26:73; Lu 4:23; Re 22:20, etc.) are merely to preserve uniformity of rendition. The most common use of "surely" in this sense is to translate a verb when emphasized by its own part. (absolute inf. in Hebrew), as "Thou shalt, surely die" (Ge 2:17) for "dying thou shalt die" (compare Ge 22:17 for the Hebrew construction). In this sense "surely" is sometimes varied by "of a surety" (Ge 15:13, etc.) without the slightest difference in meaning (compare Ge 9:5 and 26:9). In addition "surely" is used occasionally as a simple adverb where modern English would prefer "securely" or "certainly" (compare Pr 10:9 and the King James Version Lu 1:1, "surely believed," the Revised Version (British and American) "fulfilled," the Revised Version margin "fully established").

Surety, besides its use in "of a surety" appears, in the Old Testament to translate ‘arabh, "to be surety," and in Heb 7:22 for egguos, "guarantor," "giver of security." Modern English prefers "security," as does even the King James Version in Ac 17:9. "Suretiship" (the American Standard Revised Version "suretyship") in Proverbs 11:15 for taqa‘, "to strike (hands)."

Written by Burton Scott Easton

Strike:

strik: The verbs "to strike" and "to stroke" (latter not in English Versions) have the same derivation, and originally "strike" was the intrans, "stroke" the transitive form. "Strike" however, became used in both senses (always transitive in English Versions of the Bible), while "to stroke" took on the meaning "to, rub gently." But in the King James Version this last force still belonged sometimes to "strike" and is so found in 2Ki 5:11, "strike his hand over the place" (the Revised Version (British and American) "wave"), and perhaps Ex 12:7,22; Tobit 11:11 Otherwise AV's uses of the simple "strike" are modern, including "strike sail" (Ac 27:17; here and in #/RAPC Tob 11:11 with an archaic preterite "strake," elsewhere "struck"). The Revised Version's "They lowered the gear" is a more precise translation, not a modernizing of the King James Version's English. The combination "to strike through," however, is not modern English, and was used by the King James Version as meaning either "to pierce" (Jud 5:26; Job 20:24; Pr 7:23; La 4:9), or, as an intensive, "to strike violently," "to crush" (Ps 110:5). The Revised Version (British and American) has attempted to distinguish only in Hab 3:14, "pierce," margin "smite." "Striking hands" is a common custom at the conclusion of a bargain (Additions to Esther 14:8), but in Job 17:3; Pr 6:1; 17:18; 22:26; the Revised Version margin 11:15, the ceremony is used technically for an agreement to be surety for another. Striking (the Revised Version margin "firing") stones to produce a fire is mentioned (2 Macc 10:3).

The past participle of "strike" is stricken (modern English "struck") (compare Pr 23:35; Jer 5:3; La 4:9). So Isa 1:5, "Why will ye be still stricken?" is equivalent to "Why should ye receive any more blows?" (compare 16:7; 53:4,8 margin). But in the phrase "stricken in age" (Ge 18:11, etc.) "strike" has an older meaning, "advance."

Striker is found in 1Ti 3:3; Tit 1:7 as a literal translation of plektes. A hot-tempered man, prone to physical outbursts, is meant. A stroke is simply a"blow," but in De 17:8; 21:5, "stroke" is used technically for "assault."

Written by Burton Scott Easton

The Cross Pendant

He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel

Buy Now

bible verses about welcoming immigrants

Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......

Blog
About Us
Message
Site Map

Who We AreWhat We EelieveWhat We Do

Terms of UsePrivacy Notice

2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.

Home
Gospel
Question
Blog
Help