Duke:
derived from the Latin dux, meaning "a leader;" Arabic, "a sheik." This word is used to denote the phylarch or chief of a tribe (Gen 36:15-43; Exd 15:15; 1Ch 1:51-54).
Duke:
duk: The rendering in the King James Version in Ge 36:15 ff; Ex 15:15, and 1Ch 1:51 ff of alluph (the American Standard Revised Version and the English Revised Version, margin "chief"), and in Jos 13:21 of necikhim ("dukes," the Revised Version (British and American) "princes"). It occurs also, as the rendering of strategos, in 1 Macc 10:65 (the Revised Version (British and American) "captain"). Elsewhere necikhim is translated "princes" or "principal men." The fact that with two exceptions the term is applied in English Versions of the Bible only to the chiefs of Edom has led to the impression that in the family of Esau the chiefs bore a special and hereditary title. But alluph was a general term for tribal chief or prince (compare Zec 9:7; 12:5,6; the Revised Version (British and American) "chieftains," the King James Version "governors").
Moreover, at the time the King James Version was made the word "duke" was not used as a title in England: the term had the same general force as dux, the word employed in the Vulgate (Jerome's Latin Bible, 390-405 A. D.) So Sir T. Elyot (died 1546) speaks of "Hannibal, duke of Carthage" ( The Governor, II, 233); Shakespeare, Henry V, III, 2, 20, "Be merciful, great duke, to men of mould" (compare Midsummer Night's Dream, I, 1, 21); Sylvester (1591) Du Bartas, "The great Duke, that in dreadful aw upon Mt. Horeb learned the eternal law." In a still earlier age Wycliff uses the word of the Messiah (Mt 2:6); and in Select Works, III, 137, "Jesus Christ, duke of oure batel."
Yet in all probability the Hebrew word was more specific than "chief" or "duke" in the broad sense. For if alluph is derived from eleph, "thousand," "tribe," the term would mean the leader of a clan, a "chiliarch" (compare Septuagint, Zec 9:7; 12:5,6). the American Standard Revised Version has eliminated the word "duke."
Written by J. R. Van Pelt
Duke: A Head of a Family or Tribe.
These were DUKES of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; DUKE Teman, DUKE Omar, DUKE Zepho, DUKE Kenaz. (Genesis 36:15)
Duke: Title of the Princes of Edom
Gen 36:15-43; Exd 15:15; 1Ch 1:51-54
Duke: Of the Midianites
Jos 13:21
Chief:
chef: The English word is in the King James Version of Old Testament the translation of some 17 different Hebrew words, most frequently of ro'sh, "head," sar, "prince," and re'shith, "beginning." The principal changes made by the Revised Version (British and American) are:
(1) Hebrew beth'abh, "house of a father," being recognized as a technical term denoting a subdivision of a tribe, ro'sh is rendered literally "head," when it occurs in connection with this phrase, so that "chief fathers" (Num 31:26) and "chief of the fathers" (Ezr 1:5) become "heads of fathers' houses";
(2) Hebrew naghidh and nasi' are more accurately translated "prince" in such passages as 1Ch 5:2; Nu 3:32;
(3) the misinterpretations which brought about the translation "chief" for atsilim, "corners," Isa 41:9, and for maaleh, "ascent," in 2Ch 32:33, are corrected.
In the New Testament "chief" is in most of its appearances the translation of Greek protos, "first"; the Revised Version (British and American) reads "first" for the King James Version "chief," "chiefest," in Mt 20:27; Mr 10:44; Ac 16:12. The reading in the latter passage is a difficult one, but the King James Version "Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia," seems to imply a political authority which Philippi did not possess; the Revised Version (British and American) "a city of Macedonia, the first of the district." Greek archon, "prince," "ruler," is rendered by the King James Version "chief," by the Revised Version (British and American) "prince," in Lu 11:15; the King James Version "chief Pharisees," the Revised Version (British and American) "rulers of the Pharisees," in Lu 14:1.
The original meaning of "chief" having been weakened, the comparative and superlative were admitted into English, the latter only appearing in the King James Version or the Revised Version: 1Sa 2:29; So 5:10; 2Co 11:5, etc. On "chief of Asia" (Ac 19:31 the King James Version)
See ASIARCH
Chief Friends;He is a cross pendant.
He is engraved with a unique Number.
He will mail it out from Jerusalem.
He will be sent to your Side.
Emmanuel
Bible Verses About Welcoming ImmigrantsEmbracing the StrangerAs we journey through life, we often encounter individuals who are not of our nationality......
Who We AreWhat We EelieveWhat We Do
2025 by iamachristian.org,Inc All rights reserved.